Варианты - Остров Сахалин (часть 14)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  269.

3—4

Дети же, рожденные в ссылке / дети же, рожденные [на Сахалине] в ссылке или по пути в нее

4

После: не называют себя никак — зачеркнуто: а. и даже родители затрудняются определить [формулировать] на словах их соци<альное> б. не понимают своего социального

4

со временем / в будущем

6

крестьянами или мещанами / мещанами или крестьянами

9—10

дворянка, жена ссыльного, узнала / бывшая дворянка, вышедшая за [посел<енца>] ссыльного, когда узнавала ◊

12—14

Детей грудных ~ школьных возрастов. / В первой группе детей грудных и моложе 4-х лет почти нет совсем, и преобладают в ней так называемые школьные возрасты.

14—15

у сахалинских / среди ◊

15—16

наоборот, преобладают самые ранние возрасты, и притом / самые ранние возрасты дают значительный перевес и

17—18

если бы мы ~ то получили бы / а. и если изобразить детские возрасты графически, то получится б. и если бы мы изобразили детские возрасты графически, то получили бы

19—20

В этой группе детей моложе одного года / В возрасте до одного года детей ◊

20

После: 203 — в возрасте от 1 до 2 лет 224, но уж от 4 до 5 только 126

20

от 9 до 10 лет — 45, от 15 до 16 — только 11 / от 9 до 10 — 45, а от 15 до 16 всего 11. В сноске: Таблица детских возрастов, относящаяся к сахалинским уроженцам. Ср. на стр. 260.

25—26

Невысокий процент детей старших возрастов среди сахалинских / [Уменьшение] Невысокий процент старших возрастов у сахалинских

27

и детскою смертностью / детскою смертностью

29—30

меньше рождалось ~ эмиграция / рождалось меньше детей главным же образом — эмиграцией.

31

не оставляют детей, а увозят их с собой / увозят с собой и детей

32

обыкновенно начинают / [еще задолго] начинают

33

до появления его / до его появления

35

уже успевают получить / уже успевают отбыть наказание, получить ◊

36

и уехать на материк / и отбыть на материк ◊

37—38

Когда его родителей присылают на Сахалин / Когда его родители начинают отбывать наказание ◊

40→4

пока потом родители хлопочут ~ на заработках во Владивостоке и в Николаевске / а. становится уже взрослым, причем или ждет вме<сте> с родителями б. [уезжает на материк] и ждет крестьянских прав вместе с родителями, [и не дождавшись их] или же уезжает на материк, не дождавшись их

41—42

пришедших за супругами и родителями / следующих за родите<лями> ◊

42

незаконнорожденных нет вовсе / а. сов<сем> нет незаконных
б. все дети законнорожденные, и мне не случалось слышать, чтобы доброволь<но> в ссылку шли ◊

Стр.  270.

6

После: посты и селения — взятые вместе

12

Отцы и матери / Ссыльные отцы и матери ◊

12—13

что они / что их ◊

16—17

Но все-таки, что бы ни говорили и как бы ни причитывали / Тем не менее все-таки

18

самые нужные / и самые нужные

19—20

Слов: и сами ссыльные хорошо понимают это и дорого ценят их. — в ЧА нет.

21

истасканную / потасканную

23

они больше всего на свете / они беззаветно ◊

25—26

трогает ласковость собаки / трогают любовь и верность присталой собаки

26—27

любовь ребенка! / любовь [челове<ка>] существа близкого! [радует его, возвышает, вносит в его настроение поэтическую струю чистой и]

27—28

оказывает ссыльным нравственную поддержку / бодрит ссыльных, оказывает им нравственную поддержку

28—29

теперь же еще прибавлю / теперь еще прибавлю кстати

31

спасает / спасает их ◊

32—42

Текст: Мне однажды ~ ужасно. — в ЧА после фразы: Помнится ~ хороший мальчик (Стр. 27042 — Стр. 2715).

32

Мне однажды пришлось / Мне пришлось однажды

33

прибывших / пришедших

34

и живших / и живущих ◊

35

пока я был в избе / я. пока я сидел б. находился ◊

35

все время роптала / роптала

36

смеялась над собой / смеялась над своею глупостью ◊

36—38

обзывала себя дурой ~ сжимала кулаки / за то, что пошла на Сахалин, плевала, судорожно сжимала кулаки

40

а другая / и другая

41

и я подумал / и тогда я подумал

43→1

татарского мальчика трех лет / татарчонка в ермолке 3-х лет ◊

Стр.  272.

1—2

После: между глазами — с важным и тупым выражением

2

После: вдруг — зачеркнуто: суровое

3—4

После: прояснилось — зачеркнуто: а. и он стал смотреть на сына с умилением, улыбаясь б. внимание мое к его сыну тронуло его, он приветливо улыбался мне

4

весело закивал головой / закивал головой

5—6

и мне показалось, что этот татарин счастлив / [и когда я уходил, проводил меня на улицу]

8—9

какие впечатления определяют их душевную деятельность / [из какого мира] из каких впечатлений [и настроений] слагается их сознание

11—12

Дети провожают равнодушными глазами / Дети равнодушно провожают глазами

16

«отставить!» / [или] «отставить!»

16—17

он кладет в мешок свои игрушки / а. он дома забирает свои игрушки б. берет кусок хлеба, забирает ◊

17

и кусок хлеба / кусок хлеба

19

он идет на улицу / на улице он ◊

20

ловят его / ловят его или подстре<ливают> и ведут связанного ◊

21—22

о бродягах, розгах, плетях, знают, что такое палач, кандальные, сожитель / о розгах, беглых, о бродягах, плетях, родители пугают их палачом, тюрьмой, гиляком. [Дети так же, как и большие, снимают перед чиновник<ом>] Они знают разницу между мужем ◊

22

Перед: Обходя избы — зачеркнуто: В одной из

25—26

бледное лицо ~ кажется мраморным. / [с веснушками] на бледном лице веснушки. [У нас]

38

Ты своего отца помнишь? / Ты отца своего помнишь?

39—40

После: на Каре родила. — Девочки растут под теми же влияниями, что и мальчики; [но они несчастнее] [и это достается им дороже, чем мальчикам] они тоже играют в бродяжек и непомнящих. Но детство у них короче, чем у мальчиков. Едва им минуло 13—14 лет, как они уже проститутки или сожительницы; или их продают отец и мать — с голода, рассуждая, что чистота нужна только богатым, или же девочек развращают на стороне [надзиратели и писаря] мужчины, имеющие чины. (Далее: сноска: Магометане умеют беречь свою молодежь. [Молодые женщины] Женщины-татарки, присылаемые на каторгу, не поступают в сожительницы. Молодая красивая татарка, каторжная, о которой упоминает д-р Шербак в одном из своих фельетонов в «Новом времени», живет на сохранении в татарской семье. В Ново-Михайловке [живут] я записал несколько киргизских семейств; [девочка] киргизка Арифа, девочка 12 лет, разговорчивая и приветливая, служила мне путеводительницей, когда я обходил эти семьи; [и из разговора с ней я увидел, как мало коснулась ее сахалинская порча] [и из разговора с ней [было видно] убедился,
что, несмотря на [то, что] самую неблагоприятную обстановку, [отец, мать и родные каторжные] она получила от своих каторжных родителей превосходное воспитание [удачно] и вполне успешно сумели охранить ее от сахалинских влияний, настолько] она была совершенным ребенком, но [держала себя как взрослая] старалась казаться большой и рассудительной, потому что [по случаю] [после смерти матери заменила] была в семье старшей и заменяла своим братьям и сестрам-сиротам мать [которая скончалась], скончавшуюся в ссылке. Такая не пойдет в сожительницы.

41—42

они одеты в рубища и всегда хотят есть / они всегда хотят есть и одеты в рубища

43

После: умирают они — зачеркнуто: а. чаще всего б. дети часто

Стр.  273.

3—4

низкая температура и сырость / и недостаток тепла [не остаются без последствий]

5—7

мало-помалу перерождая все его ткани ~ поколения / а. перерождают в [так] corpus minoris resistentiae6, которые, если бы не было эмиграции, то через два-три поколения в колонии была бы б. перерождая все его ткани и делая неспособным к борьбе с такими ◊

7—8

вероятно, пришлось бы ~ болезней / мы, вероятно, имели бы на Сахалине цингу ◊

12

После: по 1½ / по 1½ рубля в месяц ◊

13—14

на эту помощь / на эту денежную помощь ◊

15—16

каждый по-своему / различно; различно толкуются также слова: «сирота» и «урод» ◊

16

полученные 1½ или 3 рубля / [и помощь] и деньги 1½ или 3 р.

17

зависит также / также зависит ◊

18

хромых, безруких / хромых, слепых и безруких ◊

19

или также еще / или же также еще ◊

20

После: Как помочь сахалинским детям? — Этот вопрос долго еще будет мучительным для [сахал<инской>] местной администрации и для тех вообще, кто [хотел бы] хочет помочь [но не знает, в какой форме сделать это. Мне кажется].

22—23

всем просящим без исключения и при этом не бояться обмана / всем [без исключения] просящим, не делать исключений и не бояться обмана

25

После: местными условиями — зачеркнуто: а размеры ее истинной нужды и

32—33

благотворители присылают сюда для раздачи детям / а. благотворительное общество [присылает] высылает сюда детям полушуб<ки> б. благотворители присылают сюда для раздачи беднейшим детям [разную одежду, обувь, игрушки и письменные принадлежности]

35

местных дам заняться / местных дам и те ◊

36

подарков / детям подарков ◊

36

Говорят / Мне говорили ◊

37—38

прислали хлеба / прислали бы кусок хлеба

40

бесконечно благодарны / благодарны

40—41

Было бы вполне уместно, если бы благотворители / желательно, [чтобы подарки и всякие пожертвования распределялись по округам равномерно] чтобы благотворители

45

то уж он / то уж

47

удобнее всего / лучше всего ◊

48→15

На самом же Сахалине / На месте же

Стр.  274.

6

думать / верить ◊

7

После: дети обеспечены. — зачеркнуто: Деньгам же, которые до сих пор непроизводительно расходовались на кормовые, можно придумать

12

Перед: Мысль о приурочении — зачеркнуто начало XVIII главы: Главным занятием ссыльных на Сахалине считается сельское хозяйство в тесном смысле, т. е. хлебопашество и огородничество; охота же, рыболовство и все [остальные] прочие промыслы [и мастерства относятся к сторонним заработкам] имеют [лишь] второстепенное значение [и занятые ими от них ждут] лишь сторонних заработков.

Мысль о приурочении труда ссыльнокаторжных и поселенцев к сельскому хозяйству, как я уже [сказал] говорил, возникла в самом начале сахалинской ссылки. Она имела успех, по крайней мере, [в том отношении, что] до [самого] последнего времени и главным занятием ссыльных на Сахалине [все время] считалось сельское хозяйство, и колония не переставала называться сельскохозяйственной.

Эта мысль сама по себе [весь<ма>] очень [привлекательна] [удачна] заманчива, так как земледельческий труд, по-видимому, содержит [в себе] все элементы, необходимые [для занятия ссыльного, его исправления и приучения к земле; и пригоден к тому же] [он пригоден у нас

в России] для громадного большинства [каторжных] ссыльных [и поселенцев], [так как из них только девять десятых всего числа принадлежит] [только одна десятая часть не принадлежит к земледельческому классу].

Наша каторга — учреждение по преимуществу мужицкое [и для нее наиболее подходит мужицкий труд] и из каторжных и поселенцев только одна десятая часть не принадлежит к земледельческому классу [и при таком условии понятно]. Понятно, почему на земледельческий труд [можно смотреть] смотрят у нас как на самый производительный; [Часто высказывают мнение, что если русского] если русского поселенца или каторжного поставить в такую обстановку, при которой он мог бы серьезно заниматься хлебопашеством [может быть он прокормил бы], то он был бы в состоянии прокормить себя и свою семью и уже не нуждался бы в затратах со стороны государства. [Эта часть высказывания] [Это мнение в теории совершенно справедливо] Из официальных отчетов и частных корреспонденций видно, что в колонии за [все время ее существования, ежегодно пахали и сеяли. Перерыва не было. С увеличением населения расширялась и площадь посевов].

15

все дела / благотворительные дела и все вообще дела

17—18

и организацию помощи предоставить местной интеллигенции / и [возложить] [отдать местную организацию] [поручить] возложить организацию помощи детям на местную интеллигенцию ◊

18

среди нее / среди которой

19

которые были бы рады взять на себя это живое дело. / [гуманных] [великодушных и ищущих живой плодотворной деятельности] которые были бы рады взять на свою ответственность это живое дело [и вести его] и вели бы его с успехом.

21—22

собрали по подписке денег и накупили / а. собрали по подписке неболь<шую сумму> б. устроили между собой подписку в. собрали по подписке денег и куп<или> ◊

23

платьев и белья / белья и платьев ◊

24—25

наказание божие за грехи / наказание божие

26—27

выражают желание, чтобы их дети умерли / а. жалуются, что у них б. жалуются на судьбу, пославшую им столь в. недовольны, что у них дети ◊

28—29

Бывает, что ссыльные усыновляют ~ пособия / Мне часто приходилось записывать приемышей и читать в приказах
начальника острова обяз<ательства>, касающиеся усыновления ◊

30

просить на улице милостыню / нищенствовать ◊

30—31

но в большинстве, вероятно, / но [чаще всего] в громадном большинстве случаев [усыновлять чужо<го>]

31

После: чистые побуждения — желание [обзаве<стись>] иметь привязанности, или жалость к сиротам.

32

поступают / идут ◊

32

не одни только дети, но также взрослые / не одни только ребята, но и взрослые

35

Елисей Маклаков / поселенец Елисей Маклаков ◊

37

По «Уставу о ссыльных» малолетние / [В Уставе о ссыльных немного] По Уставу о ссыльных говорится о детях следующее: ◊

37—47

малолетние дети ~ без разрешения родителей / а. Когда невиновный супруг следует в ссылку за винов<ным> б. Когда невинный супруг свободного состояния идет за осужденным и берет с собой детей, то в. [При ссылке или переселении родителей дети свыше 14 лет могут следовать за ними по собственному своему желанию, дети же моложе 14 лет при отправлении обоих родителей отправляются с ними; если один из супругов остается на месте, то и дети остаются при нем].

39

отправляются туда / отправляются

39—40

на пять душ / на пять детей

40—41

какие дети в этом случае относятся к малолетним, в «Уставе» не сказано / причем, какие возрасты отмечать, Устав ◊

46

место ссылки / место ссылки родителей ◊

Стр.  275.

3—4

приохотить его к земле / его исправления и приучения к земле ◊

4—5

этот труд пригоден / у нас он пригоден

10

до последнего времени / в том отношении, что до последнего времени ◊

13

На Сахалине / В колонии ◊

15—16

После: площадь посевов. — зачеркнуто: Официальные данные и почти вся литература, относящаяся к Сахалину, единогласно подтверждают, что здешний земледелец с самого начала вел упорную и жестокую борьбу с природой.

16

Труд здешнего землепашца / Труд его ◊

16—17

был не только принудительным, но и тяжким / [удовлетворял самым строгим требованиям] [суровым требованиям
тюремной власти]; [взглядам на каторгу, так как был не только принудительным, но и тяжким и даже тягчайшим, [в самом деле] в полном смысле каторжным и мог поэтому удовлетворять самым суровым [требованиям тюремной власти] карательным целям] ◊

17—18

и если основными признаками / а. Если под главным б. Если существенными ◊

18

считать / обыкновенно считают ◊

20

то в этом смысле / то в этом отношении ◊

20

трудно было подыскать / трудно подыскать

21—22

как земледелие / как [занят<ие>] ◊ (БА)

22

на Сахалине / на острове Сахалине ◊

22—23

до сих пор оно удовлетворяло самым суровым карательным целям / а. и как выбор места для каторги, так и выбор занятия следует признать вполне удачными б. и следует признать, что каторжные работы на острове [удались вполне] привились довольно удачно и сахалинскому земледелию в. оно могло до сих пор удовлетворять самым суровым карательным целям и ему как наказанию можно сделать разве лишь тот упрек, что [устрашающий элемент поглощ<ал>] оно с течением времени стало исключительно устрашающим

23

После: целям — и ему как наказанию можно сделать разве лишь тот упрек, что оно с течением времени стало исключительно устрашающим (БА)

24—25

Но было ли оно производительно, удовлетворяло ли / Но был ли до сих пор земледельческий труд на Сахалине производителен, удовлетворял ли он [не одним только карательным но] ◊ (ЧА); но был ли до сих пор земледельческий труд на Сахалине производителен, удовлетворял ли он также колонизационным целям (БА)

28

Одни находили / называли ◊

29

и называли его так / писали в этом направлении ◊

31—32

что ссыльные наконец в состоянии сами / что Сахалин наконец уже в состоянии сам ◊

34—35

и решительно / и категорически ◊

37

оттого, что / оттого, что по недоразумению

39

незнакомо. / совершенно незнакомо, и не могло быть знакомо, так как [сведения] научные и другие компетентные источники, откуда можно было бы почерпнуть точные сведения о ходе сельскохозяйственной культуры, об ее успехах или неудачах, почти отсутствовали, а в том небогатом
материале, который скопился с течением времени, было под силу разобраться только очень немногим.

40

еще не исследованном / совершенно еще не исследованном ◊

40—41

представлял он / представлявшем (ЧА, БА)

Стр.  276.

2—3

по таким / по тому ◊

4

После: Японии — было начато: бамбук

5

и т. п. / и даже винограда

6

чаще всего / обыкновенно

8

угощали / кормили ◊

8—10

и то, попадали ли они ~ жизнерадостное / [и то, попадали они сначала] [когда они] и было также важно, попадали ли они сначала в Дуэ, или в Такойскую долину ◊

10

Сиянцы / Сиянча

14

После: не были знакомы — [разве только знали, как дачники]

17—18

агрономы были малосведущи / а. агрономы, [которые, казалось, могли бы дать самые важные сведения] от которых, казалось бы, можно было ожидать самых важных сведений, или были малосведущи б. агрономы были или малосведущи

20

в колонию / на остров ◊

21—22

одною лишь теоретическою и формальною стороной / одной лишь теоретической стороной

23

для своих отчетов / для этого им было дост<аточно> ◊

23

пользовались / находили доста<точным> ◊

25

В своей резолюции / В резолюции начальника острова Сахалина ◊

32

говорит, что / говорит, что доныне ◊

34

до 1890 г. / доныне ◊

36

После: с хорошим окладом. — Занимает ее в настоящее время г. фон Фрикен, молодой человек, кончивший в [Варшавском Александровском училище] Новоалександрийском институте сельского хозяйства и лесоводства, хотя при учреждении этой должности предполагалось, что ее будет занимать [человек] агроном с высшим образованием (ЧА; то же без вычерков в БА.)

39

личные наблюдения автора отсутствуют / чувствуется недо<статок> личных наблюдений автора ◊

39

и выводы его / нет определенных выводов ◊

40

но зато в отчете излагаются / но зато в этом отчете сгруппированы ◊

41

и флоре / флоре и фауне

41—42

довольно ясное представление / ясное и правильное представление

42

населенной части острова / острова ◊

43

Отчет этот / Отчет г. фон Фрикена ◊

45

После: служили раньше — г. фон Фрикена (ЧА, БА)

45—46

Я уже не раз упоминал / Напом<ню> ◊

Стр.  277.

1—2

можно было получать от людей, которые сами пашут и сеют / можно было бы получать [на самом месте] от людей, [которые пашут и сеют и которые] ближе всех стоящих к сельскому хозяйству, которые сами пашут и сеют [и жнут]

4

в ссуду / взаймы (ЧА, БА)

6

показывали / показывают ◊

6

разработанной / разработанной ими

8—9

не говорили / не говорят ◊

9

но эти уже не из страха / но не из страха

12

и на хорька / и на льва ◊

12—13

и направлением мыслей / и за новыми веяниями ◊

13

не верила / не верит ◊

14

не верили / не верят ◊

15

делалось / делается ◊

16

начинали / начинают ◊

19

и при этом / при этом (ЧА, БА)

19—20

они прибегали к грубой лжи и всякого рода уловкам. / они не брезговали [самою] грубою ложью и всякого рода уловками.

22

добродушно верил / верил ◊

24—25

полупудовые редьки / пудовые редьки

25→1

и приезжие, глядя на эти чудовища, верили / а. овощи можно вырастить и на Чукотском носу, так как в огородничестве играют важную роль не столько естественные условия, как затраты и личная энергия б. успех в огородничестве зависит прежде всего не так от естественных условий, а от затрат и личной энергии, хорошие овощи можно вырастить и на Чукотском носу, но приезжие всегда соображали это и, глядя на чудовищные редьки, верили ◊

26

в конце кондов / и в конце концов (ЧА, БА)

27

Другой агроном / Про другого одного агронома ◊

27—28

как рассказывают, силился доказать а. рассказывали мне, задался целью убедить всех б. уверял ◊

28—29

посылал куда-то / писал куда-то ◊

32—34

был уволен начальником острова с редким в чиновнических летописях скандалом: приказано было выдать / был уволен начальником острова за ненадобностью [но так как, повидимому, он не хотел уезжать с острова] и было приказано выдать

35

когда он / если он

37—38

что агроном, взявши прогонные деньги, останется на острове навсегда / что он [проживет] прокутит или проиграет в карты прогонные деньги и останется на острове

39

ничего / мало ◊

39—40

Слов: и едва ли понимавшего что-нибудь в агрономии — в ЧА нет.

40

будто / будто он од<нажды> ◊

45

вполне удовлетворился / совершенно удовлетворился

46

в тарантас / в бричку ◊

46

Слов: с чувством исполненного долга — в ЧА нет.

Стр.  278.

1—2

После: родится сам-40. — зачеркнуто: Какие бы ни были причины разногласия, оно само по себе указывает на то, что в деле есть какая-то неясность и что в колонии неблагополучно.

4—5

трудно было / особенно трудно было ◊

5

понять что-нибудь / не только решить его, но даже понять ◊

6—7

не верили в производительность труда сахалинских земледельцев / а. [видели] на земледельческий труд смотрели как на непроизводительный б. не верили в производительность земледельческого труда на Сахалине

7—8

для них уже не подлежало / для них [уже] не подлежало

8—9

приурочить / сделать ◊

9—10

потерпела / потерпела уже (ЧА, БА)

10—12

настаивать на том ~ была сельскохозяйственной / настаивать на сельскохозяйственной колонии ◊

11

была / продолжала быть ◊ (БА)

12

тратить непроизводительно / тратить пона<прасну> ◊

13

напрасным / ненужным ◊

17—19

Надо ~ подспорьем к нему». / Но если дать людям заработок, то, конечно, сельское хозяйство может существовать, при условии, что ◊

19

После: к нему». — Не следует увлекаться тем, что многие выходят в крестьяне и что между ними есть богатые. Они приехали на остров с деньгами, были хорошими хозяевами
еще у себя на родине, имели хороших хозяек [кот<орые>] умеют торговать и т. п. Сельское хозяйство тут ни при чем ◊

20—22

Текст: Младшие чиновники ~ прошлое острова. — в ЧА после слов: напрасным мучениям (строки 13—14).

22

прошлое острова / сельское хозяйство ◊

23

как идут дела / как дела

23

отвечали / [безнадежно махали рукой] обыкновенно отвечали (ЧА); обычно отвечали ◊ (БА)

24—26

И, несмотря на такое ~ ссыльные продолжают / а. Один арковский поселенец сказал мне — [«Откровенно вам говорю]. «Признаюсь. Поверьте. [Я мастер, не лентяй] Я мастер на все руки и все умею. Я и плотник, и кузнец, и хлебопашец и огородник. Пробовал я сеять всякий хлеб и удобрял поле, и всякие способы испробовал, все делал, как должно, с понятием, старался, но ничего не выходило. [Земля] Климат тут не подходящий, ваше высокоблагородие» б. И, несмотря на такое единодушное и определенное отношение к сельскохозяйственному вопросу как населения, так и начальства, все-таки ссыльные продолжают

26—27

администрация / начальство ◊

39

уличен в обмане / уличен поселенцами в обмане (ЧА, БА)

40—41

Об этой выставке есть и в № 50 / А в [43] 50 № той же газеты тот же корреспондент пи<шет> ◊

Стр.  279.

1—2

Слов: меньше всех верующий в сахалинское земледелие — в ЧА нет.

4

подтверждает / запрещает отпускать [за день<ги>] ссыльным за деньги продукты из Сахалинского центрального склада (пр<иказ> 29, 1888), или же [ставит] [предостерегает] подтверждает (ЧА); запрещает отпускать ссыльным за деньги продукты из казенного склада (Приказ № 297, 1888), или же подтверждает (БА)

6

поселенцев / таких поселенцев ◊

8—9

непонятна / а. мне не понятна, быть может оттого, что я не чиновник, не служу по тюремному ведомству и разобраться в ней я [не сумел до сих пор] отказываюсь б. для меня не ясна (ЧА); для меня не ясна (БА)

10

Количество разработанной земли ~ было показываемо / Количество земли, занятое в колонии под пашнями, огородами, выгонами и сенокосами, до сих пор еще не приведено в известность; [до 1890 г.] оно было показываемо (ЧА); Количество земли, занятое в ко<лонии>, до сих пор еще не приведено в известность ◊ (БА)

12—13

и никто не скажет с точностью / и потому нельзя сказать с точностью (ЧА); и потому ◊ (БА)

13—14

на каждого владельца / на каждое хозяйство

16—17

или около 2/3 дес., ~ в 935 кв. саж. / т. е. около 2/3 деся<тин> (ЧА, БА). Далее в ЧА сноска: В Александровском 2238, в Тымовском по 1494 и в Корсаковском по 935 кв. саж. Начальник острова [для] в одном из своих приказов (№ 318, 1889) для лучшего, т. е. Корсаковского округа, определяет в среднем количество «разработанной, засеянной и застроенной земли» не многим менее полдесятины на человека. Проф. А. Н. Краснов, бывший на Сахалине двумя годами позже меня, [считает в этом округе] [тоже называет этот округ] [считает тоже лучшим и тем безотраднее показалась ему картина, которую нарисовал для него в цифрах инспектор сельского хозяйства] [но среди цифр, которые он приводит, нет ни одной утешительной, а количество пашен на одно среднее хозяйство у него показано ½ дес. на среднее хозяйство] тоже называет этот округ лучшим, но состояние его находит безотрадным; по сведениям, которые он получил от [г. ф<он Фрикена>] инспектора сельского хозяйства, на одно среднее хозяйство приходилось ½ дес. пашни (А. Н. Краснов. «На острове изгнания». «Книжки Недели», 1893, IX).

18—28

Помимо того ~ величиной постоянной. / Но как я уже указывал, земля распределена между владельцами крайне неравномерно, а потому цифру, означающую средний размер участка, должно принимать с осторожностью, так как зажиточные, приехавшие из России с деньгами, имеют по 3—5 и даже 8 десятин пахотной земли [на Сахалине], и особенно в Корсаковском округе есть не мало хозяев, [которые имеют] у которых всего по нескольку десятков квадратных сажен [разработанной земли, но которые засевают по нескольку фунтов зернового хлеба — точно исполняют формальность]. Абсолютное количество пахотной земли увеличивается каждый год, но средний размер участков не растет [и остается как бы постоянным] и как бы грозит остаться величиной постоянной. Обрабатывается пахотная земля мотыгой. Если корни выкорчеванных деревьев еще не перегнили [плодородна] и если почва лежит [очень] тонким слоем на подпочве гальке или глине, то инструмент, забирающий более глубоко, был бы неуместен. Только немногие хозяева употребляют соху, или косулю, и [иногда] очень редко плуг [местного изделия с деревянным
отвалом]. Земля [Землю не удобряют] пока еще [не истощена] не нуждается в удобрении7. Осеннего взмета под яровые не бывает. Мотыжат и пашут непосредственно перед посевом.

25

количество пахотной земли / количество [разработанной] пахотной земли (БА)

29—30

становится все труднее отыскивать удобную землю / растут и трудности при [добыв<ании>] отыскании удобной земли ◊

30

Приречные долины / Остров велик, но таких мест, которые можно культивировать, хотя бы и с большой затратой сил на нем, очень немного. [Годными для пахотных полей и усадебных участков считаются] Для пахотных полей и усадебных участков пригодны лишь приречные долины.

31

где почва / тут почва

32

представляют редкие оазисы / Такие долины — это редкие оазисы

35

эти долины, или елани, чередуются / эти елани, о которых [была речь] я уже говорил, чередуются ◊

38

занята трясиной / а. находится громадная трясина, вся площадь зан<ята> б. занята трясиной, на которой, пожалуй ◊

39—40

по этой трясине / по трясинам

40

ее суровый климат / их суровый климат

43

и усадьбы / и построй<ки> ◊

43

найти / разработать ◊

Стр.  280.

1

получаемое / выдаваемое хозяевам ◊

6

(приказ № 318, 1889 г.). / и то далеко не полную потребность». (Приказ № 318, 1889). В худших, т. е. северных,
округах процент [хозяев, сеющих собственные семена] посеянных собственных семян выше, так как там больше богатых, имеющих крупные участки.

6—7

По данным инспектора сельского хозяйства, на каждого взрослого жителя средним числом высевается / По данным г. фон Фрикена, средним числом на каждого взрослого жителя [приходится посева] высевается

11—12

сельское хозяйство ведется / ведется сельское хозяйство (ЧА, БА)

12—13

в северных округах / в северных (ЧА, БА).

15

В двух северных округах ни разу / [Из всего того, что мною раньше было сказано о климате, я прошу читателя вспомнить здесь, что в двух] В двух северных округах, как я говорил уже, еще ни разу

19

в 1889 г. морозы / осенние холода в 1889 г. ◊

20

в июле и августе, и / в июле и в августе (ЧА, БА)

21

до конца октября / [до глубокой осени] начала зимы ◊

22—26

Фразы: С холодом ~ когда-либо возможна. — в ЧА нет.

25—26

едва ли будет когда-либо возможна / едва ли возможна при современном состоянии сельскохозяйственной культуры ◊ (БА)

28—29

отчего поля дают / [Что служит причиною] отчего по мнению [агронома] г. фон Фрикена поля в результате дают

32

Время уборки хлебов / [Уборка хлеба] Время уборки

35—36

дождям, непрерывно идущим с августа до глубокой осени / тому, что с августа до глубокой осени идут непрерывные дожди8 [Поселенец Петров [уст<роил>] на своем пахотном участке между Ново-Михайловском и Красным Яром построил ригу.] Недостаток тепла и чрезмерное богатство влаги до такой степени характерны для местных естественных условий и [составляют такое [привычное] обычное явление] обычны, что [хороший] сносный урожай считается здесь счастливою случайностью и те [редкие] годы, как, например, 1886, когда в Тымовском округе рожь и пшеница
родились сам-10, [у населения на счету] население помнит прекрасно, [потому что] так как их за все время существования колонии было немного, не больше двух. (ЧА); непр<ерывным> дождям ◊ (БА)

36—37

приводится / есть ◊

37→2

составленная ~из этой таблицы можно заключить приблизительно / мало достоверная, с значительными пропусками, и из нее можно вывести заключение

38

по данным / на осно<вании> ◊ (БА)

41

«простирается до 220 тысяч» / «простирается приблизительно до 220 тысяч». А д<окто>р Августинович [сторонник], веривший в колонию и устраивавший в 1880 г. в Петербурге сахалинскую сельскохозяйственную выставку, нашел «на площади, занятой Рыковским и Дербинским и в ближайших окрестностях несколько тысяч десятин земли, пригодной для запашки» (Д-р Августинович. Заметки об о<строве> Сахалине. «Правительственный вестник», 1880, № 284). Небольшие размеры среднего пахотного участка объясняются также [тем, что его] [тем, что при его подготовке земля становится пахотной, она] [трудностями] тем, что у здешнего хозяина хватает времени и сил на подготовку и обработку только [мелкого участка] небольшого куска земли. Обыкновенно раскорчевывать землю приходится из-под векового леса, густого и высокого; поселенец работает при этом только топором и лопатой, часто в одиночку [и выворачивание пней бывает ему не под силу; он старается извлечь] [и на выворачивание пней уходит у него] и успевает извлекать только пни, крупные же корни [оставляются перегнивать] остаются в земле. Вот он выворотил сотню-другую пней, проводит канавы и спешит засеять свой крошечный участок [После первого же лета разочарование] Затем [претерпевает] обыкновенно неурожай. [Он] Поселенец продолжает работать с меньшим [рвением] старанием, кое-как; он уже обходит крупные пни и ищет, нет ли где земли поудобнее. И в то же время ему нужно [построить] строить себе избу, ходить в пост за довольствием и инструментом и т. п. Едва подготовил он себе 1/8—¼—½ десятины в одном месте или на разных клочках, как уж поселенческий срок [кончается и наступают новые заботы] кончился, или наступили болезнь и старость. Он уезжает на материк или умирает; [и его участок идет в казну], но так как общины нет, то участок его [поступает в казну, потом] идет за
деньги к зажиточному поселенцу, [а бедняк] который уже успел забрать себе несколько таких готовых участков. [Всякий же бедный участок [нового] другого затерян<ного> в тайге]. [Сажают же участок] [Потемкины и Грачевы и Беспаловы расширяют свои владения, а все] [а всякий] Вновь же выпускаемый на поселение бедняк должен [опять корчевать] рубить деревья, выворачивать пни, осушать и т. д. — и в результате еще один [маленький] мелкий участок.

Стр.  281.

3

составляет сам-три / по-видимому, сам-три

7

в три раза больше / почти в три раза больше

7—14

После: что было посеяно до слов: (приказ № 41, 1889 г.) — в ЧА сноска: За зерно, взятое в ссуду, хозяин уплачивает зерном же; что остается, то [казна принимает] он может отдать в казну за деньги или в обмен на муку. И забрав почти все зерно, администрация весною вновь раздает его в ссуду на посев и часто тем, у кого оно было куплено (приказ 318, 1889). [Платит казна не дешево]. Принимается зерно в казну по высокой цене: пшеница 1 р. 80 к., яровая рожь, ячмень и овес по 1 р. 50 к. за пуд.

7—9

Зерно получалось от урожаев плохое ~ зернового хлеба / [На эту убыточную для казны покупку можно смотреть, как на один из видов пом<ощи>]. Зерно плохое [и администрация платит]. Осмотрев образцы [положение] зернового хлеба

15

тощих урожаях / скромных урожаях

15

сахалинский хозяин / сахалинский земледелец ◊

16—17

плодородной земли / девственной, еще не истощенной земли

17

ценить свой труд ни во что / [и ни во что ценить труд свой и работников и держать ее все время хищнического способа хозяйства, т. е.] и ни во что ценить свой труд

17—18

и ничего не платить работникам / и иметь бесплатных работников

18

однопольная система / а. хозяйство б. зем<леделие> в. хлебопашество ◊

20

почву / землю и потребу<ется> ◊

22—23

то земли и труда понадобится еще больше / то [хлебопашество] земли понадобится во много раз больше, чем ее может дать остров

23—24

и хлебопашество поневоле будет брошено, как непроизводительное и убыточное / и хлебопашество [станет невозможным]
непроизводительное, обесценивающее труд, будет поневоле оставлено [и тем скорее, чем] [когда же] [так как] [и это тем более вероятно] и это должно произойти тем скорее, что местных работников теперь на пахотной земле [почти] без всякого вознаграждения, за одни лишь харчи [найдут себе заработки] [привлекут тогда] [должны рано или поздно отвлечь] отвлекут промыслы, например, капустный и рыболовный, обещающие [со временем] при своем дальнейшем развитии дать [большой] хороший заработок [то обещанное хлебопашество станет невозможным]. Из разнообразных хлебов, которые сеют теперь в колонии, [в будущем уцелеет] останется разве [в будущем] один только ячмень, да и тот будут сеять [на огородах для домашней птицы на хозяйство, сколько только нужно] на огородах [по одной мерке] для домашней птицы.

27

и знаний самого хозяина / а также и количества затраченного им капитала, от его уменья приспособиться ◊

29—32

За успех ~ только брюквой. / [Уже то обстоятельство, что семья целую зиму питается одной только брюквой, говорит за успех этой отрасли и, быть может, если бы не огороды] За успех местной огородной культуры говорит уже то обстоятельство, что семья целую зиму питается одной только брюквой.

32

В июле / 12-го июля ◊

36

из урожая / из сбора урожая ◊

40

В том же году картофеля / Культура картофеля ◊

Стр.  281—282.

25—13

Текст: Та отрасль ~ промысел. — в ЧА сноска.

Стр.  282.

1

не только цифрами / не одними только цифрами

2

я не видел закромов / в каждой избе я видел ◊

3—4

хотя пшеницы здесь сеется больше / здесь сеется [много] пшеницы больше

5

я видел картофель / я видел картофель, при мне ссыльные не только ели его сами, но и кормили им скотину ◊

5

и слышал / и я слышал ◊

6—7

После: городской жизни — и с увеличением числа людей, живущих на жалованье, [и на] доход и пособие

7—9

растет мало-помалу ~ бабы продают овощи / расширяется мало-помалу [сбыт] местный рынок, и сбыт овощей начинает давать хороший заработок ◊

9

не редкость / уже не редкость ◊

11—13

В некоторых местах ~ составляет серьезный промысел.
/ По-видимому, огородничество может служить надежным подспорьем в [сахалинском] хозяйстве, а в Корсаковском округе у старожилов, имеющих хорошие участки, даже промыслом. В Первой Пади [один поселенец] [поселенцы живут только] хозяева занимаются только огородничеством и имеют [хороший] порядочный сбыт. [В борьбе с природой местные огородники пускаются на разные ухищрения; например, при посадке огурцов практикуется такой способ: [В грядке] Делают грядку из конского навоза, в ней копают ряд ямок, [в ямки] в последние кладут семена и на ночь [прикрывают грядку доской — так] кладут вдоль грядки доску, которая плотно закрывает ямки и таким образом всходы удается [сохранить] уберечь от морозов. Вполне поддаются культуре картофель, капуста, репа, брюква, редька, морковь, огурцы и свекла]

20—21

как распространена была / какое широкое распространение

21

говорят / служит ◊

22

но не всякому приятен ее запах . но к сожалению она сильно портит воздух б. Когда [на дворе] не только в комнате, но даже на дворе подходил ко мне близко [кто-нибудь] человек, покушавший черемши, то мне становилось душно в. В обществе людей, употребляющих [пищев<?>] черемшу, свежему человеку становится душно. ◊

24

После: становится душно — [Из культурных растений, употребляемых в пищу и дающих ссыльным небольшой заработок, следует назвать [еще] также разные ягоды, как морошку, малину, красную смородину, голубику, бруснику, клюкву, чернику, калину, шиповник, малину и маховку и проч. Из маховки местные чиновники приготовляют вкусную наливку]

26

неизвестно / не приведено ◊

27

приведены / приведены на этот счет

27—28

несомненно только ~ знает весною / а. Как бы ни было велико [его число] число десятин, но не б. Каковы бы ни были цифры, но несомненно, что сена не хватает на всю зиму ◊

28—29

где он будет / что он будет ◊

29

сена / [запасов] обыкновенно сена ◊

30

недостатка корма / недостатка питания [Вопрос о]

32

или такие / или такие места

33

Вследствие дурно / В Александровском округе я застал жалобы на то, что тюрьма стала выкашивать луга, которые
до того времени принадлежали поселенцам, [а тюремное начальство оправдывается тем, что ему надо же чем-нибудь кормить тюремных лошадей] Тюрьме нужно сено для тюремных лошадей [которы<е>], на которых [ездят по казенной] [служебной] чиновники ездят по казенной надобности, между тем каждый чиновник получает на разъезды и, кажется, мог бы приобретать сено за деньги. Покосы расположены в долинах рек и падях, [и самые боль<шие>] по Тыми, Поронаю и другим большим рекам они занимают широкую площадь, но тут, вследствие дурно

33—34

здешние луга большею частью болотисты / луга болотисты

35—36

После: малопитательное сено. — Поляков на всем пути по Тыми не видел хороших лугов, д-р же Августинович видел здесь много лугов с превосходной сенокосной травой, и луга в одном лишь Дербинском, которые он «лично осматривал», занимают пространство более, чем в 25 верст. («Правительственный вестник», 1880, № 284). Лучшим сеном считается здесь то, которое выкашивают по [склонам возвышенн<остей>] [в падях] берегам падей и лощин, и по скатам, идущим к морю. [Я видел, как] Александровцы косят на крутом, почти отвесном, берегу по пути в Арково, но чтобы косить тут, надо быть не только косарями, но и акробатами.

36

Инспектор сельского хозяйства говорит, что / По мнению инспектора сельского хозяйства

37—38

едва ли ~ сена / «едва ли ~ сена»

39

и зажиточные не дают его чистым, а в примеси / а. и примешива<ют> б. и когда можно ◊.

40

Сахалинское сено / Из своих личных наблюдений по этой части [у меня оставалось в памяти] я могу ко всему этому прибавить только одно: сахалинское сено

40—41

приятного запаха / запаха ◊

41—42

кормовым средством / кормом ◊

43

судить не берусь / я не знаю

44

Кстати замечу / [Любопытно] Кстати заметить

44—45

сахалинской / сиб<ирской> ◊

45

в продаже / в продаже и в каталоге ◊

45—47

О том, нужно ли ~ не говорится / [Местные старожилы говорят, что с течением времени сахалинские покосы становятся все лучше] [Травосеяния на Сахалине] [На пастбищах] Травосеяния на Сахалине нет, и в отчете инспектора сельского хозяйства о нем не говорится

Стр.  283.

3

относятся охота и рыболовство / [охота [же], рыболовство, добыча угля и проч. относятся к вспомогательным промыслам, дающим сторон<ний>] об охоте и рыболовстве, добыче угля и проч. говорят, [как о стор<онних>] между прочим, как о сторонних заработках ◊

3—8

С точки зрения охотника ~ за последнее время / Фауна позвоночных животных здесь вообще богата; охотник же назвал бы ее роскошной. Среди зверей, [дающих] имеющих наибольшую цену для охотника, первое место здесь принадлежит соболю, распространенному по всему острову, [ценится он дешевле амурского] А. М. Бутаков в своем «Отчете по устройству поселений Тымовского округа 1885—89 гг.» говорит, будто за последнее время [с вырубкой лесов и опустошением]

10

дальние леса / дальние леса, в которых не было пожаров, и для ловли стал менее доступен

11

справедливо / верно

14—17

и те ссыльные-охотники ~ В прежнее время медведь / и ссыльный Смирнов, охотник, о котором я упоминал, [говорил мне, что он охотится] охотится но соседству в тайге. Говорят, что мех сахалинского соболя ценится дешевле, чем амурского, [но это не помешало] [но доход от него получ<ает>] [все-таки не один кулак нажил состояние на здешнем соболе, особенно в прежнее время, когда на Сахалине хозяйничали николаевские]. В изобилии встречается [затем] также лисица разных пород: обыкновенная, красная, сиводушка, чернобурая и канареечно-белая. Мне случалось видеть у чиновников великолепные лисьи меха. [Про медведя все авторы] [Те авторы, которые писали о здешнем медведе] [Про медведя пишут] Наблюдатели, писавшие про медведя, единогласно подтверждают, что он водится «в огромном количестве», что его тут «масса». В прежнее время он

16

Сноска, помещенная в ЧА в конце главы XVIII: Вольные поселенцы в Чибисани, забросивши сельское хозяйство, занимались охотой; на каждого охотника в год приходилось по сто собольих шкурок.

23

стала появляться / а. уже начала появляться б. встречаться в. стала не редкостью ◊

25

грозное явление / грозное и опасное явление

26

После: бороться не на шутку. — зачеркнута сноска: Случается, что сахалинские медведи поздней осенью или зимой
пробуждаются от спячки и бродят по острову, и это объясняют тем, что растаявший во время оттепели снег попадает в берлогу.

26—28

Встречаются также олень и кабарга, выдра, росомаха, рысь, редко волк и еще реже горностай и тигр. / Реже встречаются выдра, росомаха, рысь, волк и еще реже горностай и тигр.

28

Несмотря на такое / Но несмотря на

29

Почти такие же цифры показаны / а. Почти такое же количество имеется б. Эти цифры годятся ◊

30—31

причем и на этот раз беднее все / [с тою лишь разницей, что беднее всех округов] но при этом беднее всех

31—32

После: Корсаковский округ — в котором [одна лошадь] одно рабочее животное приходится на 31/3 хозяйства

32

настоящего / истинно<го> ◊

33

весь сахалинский скот / весь скот, имеющийся на Сахалине

34

После: неравномерно — по данным инспектора сельского хозяйства в [Александровском округе] обоих северных округах, не имеющих скота, было [почти 50%] 53%, имеющих же от [одной] 1 до 5 голов — 36% и [больше] от 6 до 14 голов — 9%; обозревая южный округ, начальник острова нашел, что слишком 59% хозяев не имеют никакого скота (приказ 318, 1889).

34

Все наличное / Значит все наличное

36

После: занимающихся торговлей. — Поселенец, садясь на участок, получает скот в долг, кажется, из 6% годовых, [и вносит] может платить проценты зерном или приплодом. При Мицуле поселенец, получивши от коровы приплод, имел право [уступить ее вновь прибывш<ему>], [новичку] оставить себе последний, а корову уступить хозяину-новичку вместе с долгом и наросшими процентами, отчего многие поселенцы вошли в крупные [долги] неоплатные долги. Начальник острова обратил внимание на то, что в настоящее время многие хозяева, имеющие по 6—7 голов, должны в казну и не платят долги. [Начальник острова приказал отбирать у них лишний скот в счет долга и отдавать его тем, у кого совсем нет скота]. Из последнего нужно заключить, что многие хозяева зажиточны только потому, что [умеют вести] ведут свои хозяйства на казенный счет.

39—40

После: домашних животных — зачеркнуто: которые до появления на острове русских не были им известны.

40

Чтобы такое объяснение / Чтобы это объяснение ◊

41

на другой / еще на другой

42

свиней / [свиней, которых] свиней, бывших на корабле ◊

42

После: испугались — Из диких млекопитающих, убиваемых ради шкуры и мяса, встречаются кабарга и северный олень.

42—43

да и Миддендорф ~ волки не трогали их. / То же, [было] по свидетельству Миддендорфа, было и на Амуре: когда в первый раз были разведены овцы, то волки их не трогали.

44—45

Дикие олени распространены / Дикие северные олени [водятся] распространены

Стр.  284.

1—2

охота как промысел в колонии почти не существует. / а. охота до последнего времени была промыслом только у инородцев, да и то, по старым цифрам, встречающимся у авторов, в очень скромных размерах, причем вся добыча шла в пользу местных [в экономию местного] б. охота до последнего времени была промыслом у постовых солдат, когда у них было много свободного времени, ссыльные же не промышляли охотой в. охота поселенца имеет разве [то лишь] то значение г. охота как промысел [на Сахалине] почти не существует; [прежде промышляли постовые солдаты, когда у них было много свободного времени, вольные поселенцы и инородцы, но в очень скромных размерах, употребляя на охоте не ружья, а [капканы] западни, силки и отраву] так из отчета по устройству селений Тымовского округа 1885—1889, видно, что в 1888 году жителям [самого большого] селения Рыковского [было убито пушного зверя только в 275 р. 50 к., т. е. по 50 к. на вся<кого>] охота дала заработок в среднем только по 50 коп. на каждого взрослого мужчину.

3—4

Ссыльные-кулаки, наживающие здесь состояния торговлей / Зажиточные ссыльные, занимающиеся торговлей ◊

4—6

которые они приобретают у инородцев ~ в обмен на спирт / но сами они не охотятся, [но добывают их у инородцев за деньги и в обмен за спирт] предоставляя это занятие инородцам ◊

10

охотящиеся / пользующиеся ◊

10

и без собаки / без собаки

14

После: бутылку водки». — сноска: Благодаря [такому] безразличному отношению охотников и податливости инородцев местным и николаевским кулакам удалось [понизить] за последние годы сильно понизить цены на охотничий
товар. Теперь соболь [можно], и лисица и медведь идут по одной цене, от 2 до 3 рублей, или бутылку водки за шкуру, [прежде же] в прежнее время, когда охотой настоящим образом промышляли постовые солдаты и вольные поселенцы, за соболя в Дуэ просили 8—15 рублей, лисица серебрянка ценилась от 40 до 60 руб., а иногда 75 р., а чернобурая втрое дороже серебрянки. Тогда, по свидетельству Фуругельма, [общее число вывозимых из] вывозили из Сахалина ежегодно 2460 выдр, 1300 соболей и 6000 лисиц. (Венюков. «Общий обзор постепенного расширения русских пределов Азии и способов обороны их. Первый участок Остров Сахалин». «Военный сборник», 1872, № 3).

14—15

в ссыльной колонии / в колонии

17

После: здоровым — зачеркнуто: и умеет обращаться

25

глухарей или зайцев / уток или зайцев [В Корсаковском округе [медведь становится] [встреча с медве<дем>] сильно жалуются на медведей, и поселенцы ходят в тайгу с опаской, но стрелять медведей некому, и не во всяком селении можно найти ружье, и даже у надзирателей нет ружей].

26

широкое развитие / особенно широкое развитие

28

зимою они собираются на тундре, весною же / тундра служит зимою местом сбора этих животных, весной же

30—31

После: этой части острова. — Когда я жил в Корсаковске, солдаты недалеко в окрестностях убили оленя и принесли его офицеру, который квартировал там же, где и я. На низменностях с характером тундры туземцы держат домашних северных оленей. Я видел, как в Александровске накануне приезда генерал-губернатора гнали в тюрьму на убой оленей. [Вид оленя убитого, или которого ведут на убой, представляет необыкновенно грустное зрелище] [Олень, когда знаешь, что его] [Грустно видеть оленя в неволе, но когда видишь убитого оленя или знаешь, что его ведут на убой]

31

Из птиц водятся гусь, утки разных пород / Птицы, [лебедь] на которых здесь охотятся: гусь, лебедь, кряковая утка, чирок, нырок, гоголь, крохоль

32

рябчик / рябчик, бекасы, кулики

32

тяга продолжается / тяга здесь продолжается

33

Я приехал на Сахалин в июле / Я застал в тайге ◊

35

верить наблюдателям на слово, что тут / верить на слово наблюдателям, которые удостоверяют, что на Сахалине водятся

36—37

сорок и скворцов нет / но нет сорок и скворцов

40

вглядевшись попристальнее / вглядевшись поближе

41

которого зовут / которого здесь зовут ◊

41

После: бурундуком. — Из беспозвоночных [животных], имеющих отношение к охоте [следует] в том смысле, что благодаря им, подчас [дикость охоты] охота становится занятием мучительным, следует упомянуть про комаров и мошек, которые [водятся] в тайге стоят тучами [и способны довести человека до]. Я спрашивал у тех, которым приходится подолгу работать и ночевать в тайге, что они делают от [комаров] этих насекомых. О. Ираклий [спасался тем, что он] [сказал] мазал себе лицо и шею коровьим маслом: помогало; землемер же [И. С. Карауловский на этот вопрос] ответил мне так: «Ничего, кусают да и только».

41—42

Фразы: В северных округах это самое маленькое млекопитающее. — в ЧА нет.

43

тут нет домашней мыши / в средней части Сахалина нет домашней мыши

Сноски

6 организм с малой сопротивляемостью (лат.).

7 Да и нечем было бы удобрять ее, так как [навоз расходуется] выгоднее расходовать навоз на огород, чем на пашню. В Тихменевском посту солдаты и поселенцы удобряют землю отбросами, остающимися после рыбных ловель. На Сахалине, особенно южном, встречаются чрезвычайно плодородные почвы [которые, кажется, никогда не потребуют удобрения] [почва состоит из перегноя]. Так, по прибрежью бухты Буссе наносный слой образовался [от сгнившей] из морской капусты, постоянно выбрасываемой здесь морским прибоем, и устрично-иловатой глины, песку и большого количества разложившихся устричных раковин и извести от разложившихся устриц. Девственная почва на Сахалине считается неблагоприятной для посевов; говорят, что зерно, попав в такую почву, сильно бьет в солому, «долго нежится» и колос не успевает дозреть; нужно, чтобы почва стала хуже, и тогда хлеб дозревает.

8 Вследствие неглубокой обработки почвы и изобилия влаги на пахотном поле роскошно разрастается высокая сорная трава и заглушает культурные растения. Бывает и так, что во время проливных дождей реки выходят из берегов и затопляют поля; [хлеба и сено, сложенные в копнах, крестцах и стогах, уносятся в море, или бывает уносило] [Бывали случаи, когда в 1889 г. в Александровском округе] в 1889 г. под осень Дуйка и Аркай вышли из берегов и унесли в море копны, крестцы и стога, а то, что оставалось еще на корню, бывало замыто.

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
© 2000- NIV