Варианты - Остров Сахалин (часть 6)

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20

ВАРИАНТЫ

ОСТРОВ САХАЛИН.

Стр.  132.

4

наказан плетьми / наказан плетями

4—5

когда у нас зашла речь об этом / а. теперь я б. когда я полюбопытствовал, очень ли это больно в. мы разговаривали, то ◊

5

показал / он показал

7

После: 60 человек — зачеркнуто: Он часто бегает из тюрьмы, но не затем, чтобы вздохнуть на свободе чистым воздухом

7

у него будто бы / будто бы у него ◊

9

потом в тайге / потом же в тайге

10

а чтобы скрыть / и чтобы скрыть

14—15

наполовину бритый ~ череп / бритый наполовину, угловатый череп

17

своею откровенностью / своею циническою откровенностью◊

21

стал уверять / стал уверять меня

22—23

почти вся тюрьма / все ◊

25—26

видел бродягу / видел бег<лого> ◊

28

пуля счастливо прошла / [но] пуля прошла

29—30

Фразы: Рана и у этого тоже перевязана грязной тряпкой. — в ЧА нет.

31

К мерному звону / Мерны<й> ◊

33—34

от этих звуков впечатление мертвой тишины становится сильнее / эти звуки только усиливают впечатление от мертвой тишины и суровости ◊

35—37

Если бы ~ резко и неестественно / а. Всё до такой степени б. Кажется, засмейся в. Если бы на улице кто-нибудь невзначай [гр<омко>] засмеялся громко [на улице или запел], то [этот смех] [показалось бы резким, неестественным звуком, потому что здесь нель<зя>] [потому что выражение [у] настоящей обыкновенной жизни] это
прозвучало бы резко и неестественно [Здесь [до такой степени привыкли к общему] с самого основания Дуэ всё неумолимо, жестоко [или] и безнадежно, что когда вдруг среди тишины раздается пение [арестанта] одного чудака, то [говорят] [спешат сказать, что это новый сумасшедший] становится даже] ◊

38

здешняя жизнь / жизнь ◊

38—39

в форму, какую можно / в такую форму, которую можно ◊

40—42

Сноски: Я встречал ~ полупуда. — в ЧА нет.

Стр.  133.

3

Бывает поэтому странно / А странно бывает

5

который / [про] который на своей шкуре ◊

7

перед его непобедимым / перед его упр<ямством> ◊

12

Теперь он гуляет / А он гуляет

13

После: поёт. — В Дуэ я видел, как наказывают плетями. Но об этом после.

Стр.  133—135.

14→32

Ссылки: У публики Дуэ ~ их. — в ЧА нет.

Стр.  134.

2

После: Я был в руднике — зачеркнуто: а. но не бу<дучи> б. и осматривал его

Стр.  135.

1—2

но очень ~ специалистом / но не будучи специалистом, очень трудно описать [его] всё это ◊

3—4

и тот, кто интересуется / и [тех,] кто интересуется

4

пусть прочтет ~ сочинение / отсылаю к специальному сочинению ◊

5—6

Слов: когда-то заведовавшего здешними копями — в ЧА нет.

35

1875 г. / 1875

35

После: 1875 г. — зачеркнуто: Горный журн<ал> №№. — Это сочинение вышло также отдельной книгой.

35—50

горные инженеры ~ 1874 г., № 4 / горные инженеры... Писал и г. Бутковский... О качествах сахалинского угля [я встречал короткие, но авторитетные замечания в рапортах ко<мандиров>] писали командиры судов сибирской флотилии [это] в своих рапортах, которые печатались в «Морском сборнике»

Стр.  136.

3

После: берегу Сахалина — зачеркнуто: а. занимаю<щем> б. на пространстве

6

для склада угля / для складов угля

6

в Приморской области / [не везде] на материке в Приморской области

7

и прилегающих к ней / и на прилегающих к нему

8—9

общество получает также бесплатно / Общество [, представитель ко<торого>] получает тоже бесплатно

10—11

После: устройства рудников, — зачеркнуто: а также продовольственных припасов для содержания служащих у Общества и рабочих

13

от 15 до 30 коп. / от 15 до 30 к. [за пуд]

13—14

ежедневно в распоряжение общества / ежедневно Общ<ество> ◊

17

казна / Общество ◊

17

платит обществу / платит неу<стойку> ◊

20

исполнять принятые на себя обязательства / исполнить свои обязательства

24

После: Стало быть, — зачеркнуто: одно только охранение доходов

28—30

вопреки задачам ~ над гигиеной / вопреки гигиене и целям сельскохозяйственной колонии

30

держать / держать отд<ельно> ◊

30—31

каторжных, их семьи, солдат и служащих / каторжных и их семьи

34—37

администрация ~ сама же осудила / администрация [цели исправительные, о которых так много говорят, приносит] [исправительные цели наказания приносит в жертву промышленным соображениям и превращает] [делает из каторги] повторяет старую ошибку, которую она же осудила: исправительные цели наказания приносит в жертву промышленным соображениям

39

тремя серьезными обязательствами / двумя обязательствами

40—41

и держать в Дуэ / и для [ближайшего наблюдения за правильною разработкой иметь на Сахалине] этого держать в Дуэ

Стр.  136—137.

41—5

инженера, который наблюдал бы ~ Разработка копей / инженера; другое обязательство — аккуратно два раза в год вносить арендную плату за уголь и плату за труд каторжных. Оба эти обязательства [не исполняются самым бесцеремонным образом] существуют, по-видимому, только на бумаге и, [вер<оятно>,] [судя по постановке дела] похоже на то, как будто они давно уже забыты. [Разработ<ка>] [Добыча угля] Разработка копей

Стр.  137.

5

ведется недобросовестно / [су<ществует>] ведется [здесь]

7

После: производства — зачеркнуто: читал я в одной официальной бумаге

8—9

читаем в докладной записке одного официального лица / читал я в [одной официальной] докладной записке одного [служащего] официального лица

10

их хозяйственной постановки / хозяйственной их постановки

15

Что касается / Что же касается

15—18

и тут приходится ~ «признаками хищничества» / [тут Общество до такой степепи бесцеремонно] [об этом пункте даже писать совестно] [тут один сплошной срам и больше ничего] и тут мы находим «все признаки хищничества»

18

И копями, и трудом каторжных общество / Как копями, так и трудом каторжных ◊

19

После: бесплатно. — зачеркнуто: а. и не вносил<о> б. К 1 января 1890 г. оно уж<е> состояло должным казне 194 337 р. 15 к.

20—21

ввиду такого явного правонарушения / видя такое явное правонарушение

21

давно уже обязаны / давно уже должны ◊

22—23

мало того, продолжают еще / [все еще,] по-видимому, не скоро еще перестанут ◊

24—26

и обе стороны ~ ненормальным отношениям / [и, по-видимому, не скоро еще перестанут расходовать] и трудно [уг<адать>] сказать, [к чему поведут] когда прекратятся эти ненормальные отношения

27

После: в селе Степанчикове, — начато: [и отличается упорство<м>] и упорно, упрямо

30

по закону приходится / прихо<дится> по закону ◊

31

После: за труд — зачеркнуто: значит, Общество должно каторжникам 19 433 р.

33

После: мне неизвестно — да и как-то [стыдно] страшно было расспрашивать об этом.

34

Перед: Ежедневно назначается — начато: [Каторжные рабо<ты>] [Есть] [В Дуэ]

36

тюрьмах / тюрьме

36—38

Фразы: Без резерва же ~ каторжные. — в ЧА нет.

39

на работы в руднике / на работы рудничные ◊

39

в пятом часу / зак<люченные> в пятом часу ◊

40

поступают / сдаются служ<ащим> ◊

41

рудничной администрации / служащих ◊

43

зависит назначение на работы / зависит а. качество и б. и степень, и кол<ичество> ◊

Стр.  138.

2—3

от нее, по самой постановке дела / а. она [отве<тственна>] как бы берет на себя ответстве<нность> б. от нее зависят вопросы насчет равномерности ◊

3

наблюдать за тем / наблюдать за равномерностью наказа<ния> ◊

6

и предупреждение / и главным образом предупреждением ◊

7

по необходимости, умывает руки / как бы омывает руки

8

Имеются два рудника / Каторжные работы производятся теперь в шахте ◊

9

тут вышина / где ◊

10

ширина коридоров / ширина же коридоров ◊

11

от выхода / от выхода, гд<е> ◊

14

самая тяжкая часть работы / самая тяжкая работа

15

У выхода / По выходе ◊

16

в вагонетки / в вагоны

19

каждый каторжный добывал / минимум [уроч<ного>] рабочего урока был определен в 15 п. на человека, но каторжные ◊

20

10,8 п. в день / 10,8 пуд.

21

Перед: В общем — зачеркнуто: а. Всего б. Всего добывается угля ежедневно не менее 1½ и не более 3 тыс<яч>

24

После: в день. — зачеркнуто: Обходится «Обществу» каждый пуд угля в 4 к., продает же оно по 15—18 к. за пуд.

27

Перед: В старом — зачеркнуто: [Работают] Пласт, в кот<оро>м они

28

пласт не выше аршина / [вышина] высота пласта и ширина коридо<ро>в [сос<тавляет>] только один аршин ◊

37—42

и потому ~ трещит по швам / и потому-то рудничная [контора] администрация [ничего не имеет против] может только радоваться, если каторжник нанимает вместо себя поселенца или другого каторжного. Многие арестанты так и делают

42

С самого основания Дуэ ведется / Так уж принято в руднике ◊

43

работают за себя / несут ◊

Стр.  139.

1

в это время пьют чай / играют ◊

2

без дела бродят / без дела ходят ◊

3

и беседуют с подкупленным надзирателем / [Чтобы надзиратель
не] Само собою, надзиратель подкуплен и потому не видит ◊

4—5

постоянно разыгрываются возмутительные / нередко разыгрываются отвратительные

5

Так, за неделю / Так, недели за ◊

5—6

один богатый арестант / один арестант

7—8

будто бы за нежелание работать / а. за то, что нанимал в б. за безделье в. за то, что [нанимал за себя работать в] г. ходил без дела по пристани и пил чай ◊

8

После: за нежелание работать — зачеркнуто: в сущности же за то

8—9

глуповатый, не умеющий прятать деньги / [с деньгами, но] не умеющий прятать деньги, глуповатый

9

После: неумеренно подкупавший, — зачеркнуто: а. и хвали<вшийся> б. чему-то возмут<ившийся> в. почему-то

11

и как-то в недобрый час / и [отказался] как-то

12—13

что вот-де такой-то / что вот-де N. ◊

14—15

Купец, когда его секли, кричал / Когда купца секли, то он кричал ◊

16—17

После: и палачу — начато: и [на др<угой>] [был] пр<одолжал>

17

продолжает / продолжал

18

вместо себя поселенца / вместо себя рабочего

19

Исключительная тяжесть / Тяжесть за<ключается> ◊

21

в темных и сырых / в [сырых] темных, сырых

21—22

После: то согнувшись; — зачеркнуто: а. быть может, здешнему рабочему, который добывает в среднем только 10,8 пудов в день, работается во много раз легче, чем б. дорожные и строительные работы [тяжелее] производятся тоже

22

строительные и дорожные / строительные работы и дорожные ◊

22

После: под дождем — [на] по колено в воде

23

требуют от работника / требуют б<ольшего> ◊

24

физических сил / физических сил, чем до ◊

25

тому дуйский рудник / тот не скажет, что ◊

27

а в обстановке / а в этих беспорядках

27—28

недобросовестности / произволе младшего ◊

29—30

терпеть от наглости, несправедливости и произвола / встречаться с несправедливостью и произволом; [когда]

33

вносят в жизнь массу дрязг / вредят делу, вносят массу мелких дрязг ◊

34—35

беспорядков, которые ~ подневольных / беспорядков, [мешающих
делу] [которые на каторге только усиливают страдание] от к<ото>рых прежде всего достается каторжным

38—39

любит всего больше справедливость / [не может] любит больше всего справедливость [и не может жить без нее], честь, правду и порядок ◊

Стр.  139—140.

39—2

и если ее нет ~ выходит смешно / и если [не видит этого вокруг себя] [жизнь кр<угом>] [в <1 нрзб.>] [этого] ее нет в людях, поставленных выше [их] его, то [это] он [раздражен и озлоблен и так же, как если бы над ним не было Солнца] впадает в озлобление, в крайнее неверие и в [тот самый в] особый каторжный пессимизм [когда он серьезно] [насмешливо, но серь<езно>], когда изверившийся человек с серьезным, злым лицом и с горечью говорит о людях, а тюрьма слушает и хохочет, потому что в самом деле [он говорит] выходит смешно. Сколько на каторге таких угрюмых сатириков! [Беспорядки же в управлении] [Постоянные же беспорядки в управлении, в посто<янной> работе и неблагоустройство ложатся гнетом прежде всего на каторжных по пословице «паны дерутся — у хлопцев чубы болят»]

Стр.  140.

4

многих лет без перерыва / многих годов изо дня в день

5

море / море, которое хлещет у самых копе<й> ◊

6—7

между глинистым / между крутым ◊

9—10

небольшой старый сарай / Это небольшой грязный сарай, [где] в котором прежде, вероятн<о> ◊

11

только что встали / только что вставали

12

Какая вонь, темнота, давка! / Вонь, давка, темнота! ◊

12—15

Головы разлохмаченные ~ или сумасшедших / Лица желто-серые, разлохмаченные головы [точно на картине тенденциозного художника, взявшегося изобразить которых] и спросонья [и] выражения [сонных] лиц, как у больных или сумасшедших

15

в одежде / в одеже

16—17

кто на наре / кто на скамье ◊

18—19

По словам врача ~ 3—4 человека / а. Здесь 1 куб. саж. воздуха приходится на 3—4 человека [, земляной пол загрязнен. И такая дрянная трущоба, [Это в то время] трущоба, клоака в то сам<ое>] [— так сказал мне врач, ходивший вместе со мной], по словам врача, ходившего [по руднику] вместе со мной. [И [и] это] б. По словам
врача, ходившего вместе со мной, здесь 1 куб. саж. воздуха приходится на 3—4 человека

20

это было как раз то время, когда / в это время

23—24

для образования площади / площадь для образования ◊

24

пришлось / понадобилось ◊

24—25

срывать / ры<ть> ◊

27—30

которая уцелела ~ омерзение и ужас / [наиболее ненавидимая теперь] [Она может служить] Она [уцеле<ла>] единственная [, которая уцелела от старых порядков и как бы служит [прекрасной] [теперь], которая [может еще служить] достаточно еще сохранилась, чтобы [порядкам] служить точной иллюстрацией к описаниям старых [, давно сгнивших и поломанных тюрем, и когда осматриваешь ее, то понимаешь, почему авторы 60 и 70-х годов и даже заведующие каторгой писали о здешних тюрьмах [не иначе, как] [с таким] с отвращением, и с горечью, и с омерзением, и с таким озлоблением, негодованием] порядков и старых тюрем, которые уже давно сломаны или сгнили

33

или вентиляциях / о вентиляциях

34

Когда я входил в тюрьму / [Когда я [вошел] ходил по корпусам, там только] Когда я вошел в тюрьму

35

и влажный, промозглый воздух / [пахло [ки<слым>] мокрым] [стоял] влажный [запах нечистого] нечистый промозглый воздух

36

еще не успел разредиться / [был густ еще от] [полон] был тяжел и еще не успел освежиться ◊

38

это жалобы / это были жалобы ◊

38

От клопов / От них

43

тоже жалобы / и [тоже] жалобы

Стр.  141.

3

с прочими арестантами / с прочими кат<оржными> ◊

3—4

время проводят / ничего не дела<ют> ◊

4

в полном бездействии / в бездействии

6

прикованные к тачкам / прикованные к тачкам и палач ◊

7

неработающих / непроизводительных ◊

9

аршина в 3—4 / сажня ◊

10

ко дну / к дну

11

старается делать / старается, вначале сознательно, потом по привычке делать ◊

12

и это / что ◊

13—15

привыкают к тому, что всякое ~ арестант / привыкают
к постоянной тяжести, что [пот<ом>] арестант [когда] [после расковки] [когда]

15

после того уж, как / после того, как

16—17

долго еще чувствует / долго еще не может ◊

18—20

берется за чашку, то расплескивает чай, как страдающий chorea minor / берется за чашку [или рюмку и], то расплескивает чай

20—21

Ночью во время сна ~ тачку / а. Прикованный к тачке обыкновенно помещается у края общей нары, чтобы б. Начато: Во в<ремя> ◊

22

на краю / у края

25—26

или, как сам он говорит, «за глупости» / [«В молодости глупости»] [Когда был молод, глупости делал, а теперь]

29—30

на железной дороге / на К<урско>-Х<арьковско>-А<зовской> жел<езной> дороге ◊

30

попался / судился ◊

31

После: 25-рублевых бумажек. — начато: [Когда смотритель тюрьмы] [Когда заговорили о том святотатстве] «Зачем ты церковь ограбил?» — [спросили] спросил кто-то его

32

стал журить / спр<осил> ◊

33

то он сказал / он сказал

37

бывший военный матрос / бывший матрос с грустным [недоумевающим], умоляющим лицом

39

На каторге / Уже будучи на каторге ◊

40

он точно так же / он так же точно

41

тот приказал / тот хотел ◊

Стр.  142.

3

суд приговорил его / суд приговорил

5

пожизненною каторгой, плетьми / пожизненной каторгой, плетями

5—6

После: прикованием к тачке. — зачеркнуто: [Четвертый — молодой человек лет 23 [попал] прикован за то, что когда другие два каторжника убивали лавочника Никитина, то он снаружи] Около [них на нарах чайн<ик>] каждого из них на нарах чайник, сахар в бумажке, белый хлеб. [Некоторые из них, вероятно, [живу<т>] пользуются от тюрьмы подаянием] Они не голодны, одеты лучше других арестантов, треплющих свою одежу в рудниках, и один даже, [моло<дой>] самый молодой из них, одет в жилетку и рубаху навыпуск; в общих камерах они пользуются привилегированным положением героев, или мучеников, [или в худших случаях — шутов; им не бывает
отказа ни в хлебе, ни в табаке, ни даже в водке. Когда в тюрьме нет начальства и не ждут его, то некоторые из них снимают]

6

прикованы за убийство / прикованы главным образом за убийство

7

Утро было / Мор<е> ◊

7

После: холодное. — зачеркнуто: и море шумело беспокойн<о>. Около рудника и [сар<ая>] барака для поселенцев мы проходили через толпы, на узкой береговой полосе [жал<ись>] в ожидании работы жалась дуйская каторга, небольшими толпами бродили каторжные.

8

После: шумело море. — зачеркнуто: Когда мы возвращались из Воеводской тюрьмы, между старым и новым рудником мы увидели

9—10

мы на минутку остановились около старика-кавказца / мы [обратили] остановились около кавказца-старика

10—11

в глубоком обмороке / в [бессознательном состоянии], обмороке, и

11

держали его за руки / держали его за руки и не знали ◊

12

поглядывая по сторонам / поглядывая кругом

13

После: пульс слабый — меньше 50 в минуту

13—14

Мы поговорили и пошли ~ медицинской помощи / Медицинской помощи мы ему не подали. Я успел только расстегнуть ему ворот и шаровары ◊

23

Второй округ Сев<ерного> Сахалина находится / а. Покончив с Александровским округом, перейдем по ту сторону водораздельного хребта в другой округ Северного Сахалина — Тымовский <начало гл. IX — в другом месте — на л. 94> б. Другой округ Северного Сахалина лежит ◊

25

так как большинство / потому что ◊

25—26

на реке Тыми / на р. Тыми

26

После: в Охотское море. — зачеркнуто: Из Александровска, и особенно когда

27—29

то на переднем плане ~ загораживая собою / то хребет загораживает с одной стороны ◊

29

та его часть / та часть его ◊

29

видна отсюда / видна здесь ◊

30

После: называется Пилингой — зачеркнуто: и, кажется, еще Верблюд-горой.

30—31

открывается / раскры<вается> ◊

31—32

на долину Дуйки и море / на долину Дуйки: [видны все постройки, Жонкиер и море]

32

а с другой / и с другой

32—33

на широкую равнину / на широкую сахалинскую равнину ◊

33

Эта равнина / а. Это огромная долина, и при благоприятных условиях на ней можно было бы поселить больше миллиона — тут б. Эта огромная долина во много раз больше Александровской, обзор которой мы только что кончили ◊

38

залежи угля / залежи угля и нефти ◊

Стр.  143.

1

которые плавают / к<ото>рые носятся ◊

2—3

свидетельствуют с неумолимою ясностью / а. дают понять б. с неумолимою ясностью свидетельствуют

4—5

имела в виду человека и его пользу / думала о человеческих целях ◊

6

После: Виахту. — зачеркнуто: Да [она] в большей своей части она и теперь есть тундра

7

описал / писа<л> ◊

9—10

сведения насчет ~ полученные от гиляков / сведения, полученные от гиляков, относительно залежей каменного угля

10

затем пересечь поперек остров и выйти / а. и за<тем> пересекши б. пересечь поперек остров, выйти

12

Ему даны были / а. Ему было б. Ему дан<ы> в. Для исполнения ◊

17—18

Проехавшись по Тыми до восточного берега и обратно, он / После исследования Тыми и [за<лива>] Ныйского залива [вернулся к западному] он

19

весь ободранный / с на<рывами> ◊

20

идти дальше / идти

23—24

нога болела / нога болит

26

ему шел тогда / ему было тогда ◊

27—28

была покрыта / была покрыта еще ◊

28

стоял март / стоял февраль ◊

29—30

но всё же ~ для записок / а. [но путешествие его не пропало даром для] [и в ее районе ему пришлось ограничи<ться>] он поневоле сделал немного, но все-таки [исследование] путешествие его не осталось без результатов. Он собрал [подробные] [И это <?>] сведения [, касавшиеся] о матросах, оставленных Хвостовым в районе р. Тыми и бывших первыми русс<кими> б. но все-таки путешествие не осталось без пользы и дало ему [немало] хороший материал для «Записок»

32

в 1881 г. / в 1880 г. ◊

34—36

Сноски: Четыре года спустя ~ покрыта снегом. — в ЧА нет.

38—39

по его наскоро написанным эскизным запискам / по его [статьям,] наскоро написанным [, как бы составлявшим сырой материал] [составлявшим как бы лишь этюды и эск<изы>] эскизным запискам, составлявшим, по-видимому, лишь черновой материал

45

1886 г., № 1 / № 1 1885

Стр.  144.

1—2

с большими трудностями / с страшными трудностями по ухабам и крутекам

4

таскавшие тогда / носив<шие> ◊

6

Высота хребта / Высота Пилинги ◊

8—9

уцелело теперь ~ должность смотрителя / уцелела теперь только должность — [смотритель] смотрителя

10

быстры, извилисты / быстры, мелководны ◊

11

сообщение на лодках / по ним езда в ◊

12

пришлось пробираться / пришлось начинать прямо с ◊

17

на пути / на всем пути ◊

18

от Дербинского / от Дербинского до устья ◊

18—19

должен был побороть / должен был пройти ◊

20

где фарватер / где мешали плыть карчи, т. е. ◊

20

запружен / завален ◊

25

мелководье / [мелко<водие>, частые перекаты и пороги] мелководие

27

После: этого слова — или что ее можно сделать судоходною.

27—28

По мнению Полякова, она годится быть / а. Поляков признает [для нее] за нею только б. Поляков пришел к заключению, что она может быть в. Поляков пришел к убеждению, что она годится быть

29

Лишь / Только ◊

30

следует рассчитывать / можно рассчитывать ◊

31—32

течение тут тише / течение тише ◊

32

порогов и перекатов / перекатов и порогов

34

После: пароход. — Миссионер [иеромонах] о. Ираклий, бывавший [здесь] у устья Тыми не один раз, [когда у нас с ним зашла речь о здешних рыбных ловлях, сказал мне, что пароход] [Помнится, когда он назвал] [говорил мне] ограничивает район [действий] этого будущего парохода 50-ю верстами

35—36

Когда здешние богатейшие рыбные ловли попадут в руки капиталистов / В [далеком] будущем, когда на здешних
богатейших рыбных ловлях станут наживать огромные капиталы [и, пожалуй, образуется солидная компания, общество на акциях, во что я готов верить, то по всей]

38

После: фарватера реки; — зачеркнуто: если же это и

39

и, нет сомнения, река / [что очень возможно, и кто имеет представление о ходе здешней] и река

40—41

изображает из себя теперь / изображает теперь из себя

40—42

Этот смотритель ~ не имеющие — в ЧА в основном тексте.

Стр.  145.

1—2

все затраты / все эти расх<оды> ◊

4—5

Ссыльному населению она дает / Ссыльному населению Тымь не дает ничего ◊

13

По склонам / а. На б. Склоны в. На склонах

14—15

береза, ива, ильма / береза, ильм

15—16

Тополь очень высок / тополь здесь очень высок

17

и образует / и служит ◊

17—18

Из кустарников здесь черемуха / Затем черемуха

20

Чем ближе / Но чем ближе ◊

22

в общей картине уже преобладает / [начинает попа<даться>] преоб<ладает> заметно ◊

28—29

После: в Охотское море — зачеркнуто: а. или в б. затем и океан

30

Поляков провел / провел Поляков

32—33

не пишет, какие мысли / не пишет, что он ◊

33—34

на комету и прислушивался / на комету, прислушивался

35—37

На другой день утром ~ стояло / На другой день [утром] он увидел [на заливе] [у входа] в устье у входа в залив

40

У устья / Глубина ◊

41

большого размера / любого размера ◊

41

Если бы / а. даже люб<ого> б. здесь могли бы в. могут г. если бы ◊

43

После: стоянку. — зачеркнуто: а. Самый большой из наших «Добровольцев» в июле и в августе, когда идет периодическая рыба, мог бы заходить сюда и возвращался бы доверху наполненный грузом б. (И если бы были организованы рыбные ловли, то самый большой из наших «Добровольцев» в июле и в августе мог бы заходить сюда и забирать периодическую рыбу, которую расхищают теперь японцы; [и все-таки нашлось бы дело не одному и не двум пароходам]. В Японии и Китае спрос на сахалинскую рыбу громадный. Но если бы да кабы, а время идет и идет, и Ныйский залив и теперь все так же пустынен, [и] дик и далек, как и при Полякове).

Стр.  146.

1

Перед: Берег — начато: По его оч<ертаниям>

1

произвел / производ<ил> ◊

4

От моря залив / От моря з<алив> Ный<ский> отд<еляется> ◊

5—6

происхождения, а за этою / происхождения. А [само море] за этою

6

раскинулось / тянется ◊

7

угрюмое злое море / унылое злобное море

7—9

Когда с мальчика ~ Это — кошмар / [Читатель видел во сне такое море, когда его давил кошмар] Когда ночью с меня падает одеяло, [и] я [мерзну], зябну и меня начинает [давить] угнетать кошмар, тогда я во сне вижу такое море. W см. бумажку (бумажка в ЧА отсутствует)

9—10

Поверхность / А [у моря] поверхность

10

над нею / на дне ◊

11

Суровые / Печальные ◊

12—13

они ревут, и редко-редко ~ тюлень / [Только киты и тюлени] и только киты да тюлени уживаются с холодом ◊

19

и лошади ездят быстро / а. Надо отдать справедливость местной администрации, она оценила по достоинству значение [дор<ог>] хороших [пут<ей>] дорог [в] при колонизации б. Надо отдать справедливость теперешней администрации, [она понимает, какое значение имеют хорошие пути сообщения [в деле] при колонизации края] она по-настоящему оценила значение хороших путей сообщения в ссыльной, да и во всякой колонии и, как говорится, всю свою душу вложила в дорожную часть. За последние 3—5 лет оба северных округа, особенно Тымовский, приобрели мало-мальски культурную физиономию и, по [выражению] свидетельству барона Корфа, «стали неузнаваемы благодаря именно дорогам». И замечательно, за всё время существования сахалинской каторги ни [на] в чем [так не сказалась рельефно] не выразилась так рельефно и бесспорно полезность и производительность каторжного труда, как в [дорожной части] проведении дорог

22—23

Оно основано в 1884 г. / Основано оно в [1885] 1884 г. [на склоне]

25

Жителей / Селения ◊

27

После: совладельцев. — зачеркнуто: Начиная обзор Тымовского округа, я прошу читателя

28—29

в большинстве селений Тымовского / [в Ты<мовском>] [здесь] во всех селениях Тымовского

28

очень много совладельцев / а. заметны прежде всего невысокий процент б. поражает большое в. очень мало ◊

30

мало женщин / и мало законных семей ◊

31

из 42 семей / законных из 42 семей ◊

33—34

только 3 ~ не больше года / не больше, чем в Красном Яре или в Бутакове, существующем только год, именно 3

35

и семей в селениях / и семей<ных> по ◊

38

не какими-либо / тем, что ◊

38

местными или экономическими / эко<номическими> местными ◊

40—42

Сноски: Горн. инж. Лопатин ~ замерзла вода. — в ЧА нет.

Стр.  147.

1—3

местные чиновники ~ большинство женщин / [здесь, как на фильтре, остаю<тся>] — своя рубашка ближе к телу — местные чиновники оставляют [гро<мадное>] большинство женщин [и семьи]

4

как говорили / жаловались ◊

6—7

в некоторых / во многих ◊

8

вопиющая / вопиющая, жизнь скучная, нищенская ◊

8

ушли на заработки / ушли [или нищенствова<ть>] на заработки [или в Обще<ство>]

9

Перед: Разработанной земли — начато: а. Ду<э> б. Число

12

Да едва ли / Да и едва ли [как бы велики ни были]

13

сколько бы ни сеяли / независимо от размеров пах<отной> ◊

15

на две недели / двум<я> ◊

15—16

чем, например, в соседнем селении Мало-Тымове / чем [в соседних], например, в М<ало-Тымове> ◊

18

имеет характер забавы / имеет не промысловый, [скорее] а дилетантский характер

18

мало дает / мало помогает ◊

21

хотя никакого праздника не было / хотя был будень и самое горячее время рыбного ◊

23

могли бы найти себе работу / должны быть

23—24

или на Тыми, где уже шла / или [около] на Тыми, где шла уже

24—25

их сожительницы / их сожители ◊

25—27

видимо, скучали ~ Это — неудачники / не прочь бы рассеяться и поговорить [пожаловаться] о том о сем. Им скучно, и они рады новому человеку. Это неудачники.

28

нытики, «лишние люди» / нытики

30

выбились из сил, которых у них так мало / выбились из сил [и «никакого способу»]

34

ждут погоды / погоды ждут, [ничего]

34

томятся, нехотя спят / томятся от скуки

35

ничего не делают / и ничего не делают ◊

35

уже не способны / уж они не способны

36

в картишки перекинуться / в картишки перекинутся

37—40

Как это ни странно ~ без передышки / В. Армудан, как это ни странно, славится [своими картежниками и азартн<ой>] [Играют здесь в карты «люто»] процветающей в нем картежной игрой. [Картежники] Поселенцы здесь за недостатком средств [конечно] играют по очень маленькой, но играют зато [постоянно] без передышки

43

у меня происходил / у нас происходил

Стр.  148.

1

ваше превосходительство / ваше высокоблагородие

3—4

пошутил я. — Там, гляди, играть не с кем / сказал я. — Ведь там играют по маленькой. [Смех.] [— Нет. [Смех.] Сизов и прочая публика [хохо<чут>] смеются.] Смех.

5

— Ну, там-то и игра настоящая / — Там-то и игра настоящая. — [говорит] сказал Сизов

6

Слов: спросил я, помолчав. — в ЧА нет.

7

ваше превосходительство / ваше высокоблагородие

8—9

спросил у своего кучера-каторжного / спросил своего кучера, каторжного

13—14

После: копченую рыбу. — зачеркнуто: А нет

18

и так спать ляжет, не евши / так и так спать ляжет

19

еще селение / еще одно селение ◊

22—23

в комнату / вниз ◊

25

беспомощно разводя руками / с смущением и тревогой

28—29

в самом деле «силу», изумительную, возможную, вероятно / нечто такое, что выше всякого описания и, вероятно, возможно

30

Стены и потолок / На стенах, на потолке и на мебели кипела и переливалась какая-то темная [жидкость] масса ◊

31

траурным крепом / траурным плерезом

32

как от ветра / точно от ветра ◊

32

по быстро / по неиствова<вшим> ◊

33

на крепе / на плерезе

33—34

из чего состояла / [что] из кого и ◊

36

совещались / совещались между собою ◊

40

что не успеют-де / что-де [эти насекомые] насекомые эти [заво<дятся>] поселяются ◊

40—41

проконопатить стен / проконопатить стены ◊

42

Понятно, мох / Понятно, что мох ◊

42

насекомых / а насекомых ◊

42—43

на себе плотники / на себе плотники из тюрьмы ◊

Из Сибири
Остров Сахалин, часть: Вступительная статья
Имена и названия
Список книг, статей
Остров Сахалин, варианты:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
© 2000- NIV