Варианты - Рассказы. Повести. Юморески, 1880-1882. (Часть 4).
Варианты, весь список
Варианты, том 1: 1 2 3 4

МЕСТЬ

Варианты журнала «Мирской толк»

Стр. 461.

6

видеть ingénue / ее

9

Долго ли еще мне / Долго ли мне

14

В четверть одиннадцатого / В половине одиннадцатого

17

Что вам угодно? / Что вам нужно?

23—24

поцеловал у ingénue руку / поцеловал руку у ingénue

25

начал он, закуривая сигару / сказал он

26—27

Текста: ходить же в гости ~ бездельникам. Но к делу... —нет.

Стр. 462.

2

На сцене же / На сцене

4

Слов: в сущности говоря — нет.

15

Прекрасный, чудный халат! / Прекрасный халат!

17

замигали и заискрились / замигали, заискрились

17—18

вынесенные на солнце / когда их выносят на солнце

22

на лицо и плечи / на лицо, плечи

23

После: и пальцами... — Она ни за что не даст халата!

26—27

Текста: — Почему? Ах. боже мой ~ Никогда! — нет.

36

закрыла руками лицо / закрыла лицо руками

Стр. 462—463.

43—1

Фразы: Слезы есть малодушие. — нет.

Стр. 463.

1

И к тому же мы можем / Мы можем

4

ничего не поделал / ничего не сделал

5

За всхлипыванием / За всхлипываниями

21

Очнувшись, ingénue / Очнувшись, она

35

Если вы дадите / Если вы отдадите

37

Но, подумайте / но вместе с тем

Стр. 464.

6

как можете вы / как вы можете

13

Гм... Тэкссс.../ Гм... Так...

15

Фразы: Комик вздохнул и продолжал: — нет.

17

на словах, а не на деле / на словах

17—19

Текста: Впрочем, несогласие слова с делом ~ Очень жаль! — нет.

20

В частности же нас / Нас

21—22

истинного товарищества... Ах, как нас губит это! / товарищества... Нас это губит!

22—23

только показывает ~ не художники / только доказывает, что мы не артисты

23—24

Сцена дана нам / Сцена нам дана

26

Слов: щекотать инстинкты райка — нет.

35

нанизал бы он / он нанизал бы

40

на конце улицы / в конце улицы

Стр. 465.

4

за грязным / за запачканным

7

но всё это, однако, не мешает / но это не мешает

11—12

покачал головой и воскликнул / и крикнул

16

опустился / сел

17

отчаянных, бешеных слов / отчаянных и самых бешеных слов

22

Слов: (не говорю уж, оказать услугу) — нет.

27

умно делает, что сидит / умно делал, что сидел

28

а по полу гуляет ветер / а по полу ходит ветер

32

будет меня помнить! / будет помнить меня!

34

и прикрыл их / и покрыл их

36

от одного приятеля-актера / после одного приятеля-актера

39

зато действовали мозги. Эти мозги / зато мозги действовали. Мозги

40—41

неуважительной девчонке! / неуважительной девке! Мозгам помогли глаза, и как помогли! Спасибо им!

Стр. 466.

1

нет ничего интересного / ничего нет интересного

7—8

больше ничего ~ ужасная скука! / ничего нет. Ужасная скука! И какая бедность!

9

Впрочем, виноват: в кассе / Впрочем, в кассе

17—18

все билеты распроданы / билеты распроданы

19

не приходилось висеть / не удавалось повисеть

21

но ехидный лист / ехидный лист

21—22

не находит себе / не находил себе

23

влюблены все артисты / влюблены артисты

28

Прелестно! / Прекрасно! Мы дадим знать себя, чёрт возьми! Будет помнить!

35

и... лгал / и первый раз... лгал

38

говорила она / голосила бенефициантка

40—41

Он, этот добрый ветер ~ вероятно, искренно./ Он голосил в трубе, в вентиляциях, выл, стонал, плакал...

Ветер иногда мастер аккомпанировать плачу...

42—43

Пил пиво и — больше ничего./ Он прекрасно отомстил и был доволен собой.

Она не смела ему отказывать! Он прав, чёрт возьми!

ФИЛОСОФСКИЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЖИЗНИ

Варианты чернового автографа (ГБЛ)

Стр. 470.

3

Жарко, душно и туманно / Жарко, туманно

6

Хорошо! / Тебе хорошо!

7—28

Имен: Сара Бернар, Ж. Занд, Бокль, Коклен, Кант, Дрэпер — нет.

14—15

восклицает, стонет ~ и умирает / восклицает и машет руками, вечно рождается, умирает и стонет

20

После: кляузу. — зачеркнуто: Жизнь нашу [надобно] нельзя уподобить пчеле, пользующейся плодами рук своих и бьющей своих трутней.

24

После: второе предостережение — зачеркнуто: хочется, но страшно

Стр. 471.

3, 8

Имен: Конфуций, Араби-паша — нет.

6

После: покрытой прыщами — зачеркнуто: и фона<рями>

7—8

когда бьют ее / если бьют ее

10—12

Текста: Жизнь ~ (Шарко). — нет.

КРИВОЕ ЗЕРКАЛО

Варианты чернового (ЧА) и белового (БА) автографов (ГБЛ)

Стр. 478.

3

Я и жена / Мы с женой (ЧА)

3—4

После: сыростью. — зачеркнуто: При нашем появлении (ЧА)

4

Миллионы крыс и мышей бросились в стороны / Миллиард крыс и столько же мышей бросилось в стороны (ЧА); Миллиард крыс и столько же ящериц и мышей бросилось во все стороны (БА)

6—9

целого столетия. Когда мы ~ средневековые изображения. / столетия. В углу квакнула лягушка...

9—10

На позеленевших от времени стенах / На стенах (ЧА)

11—12

как будто хотели сказать / и в каждом глазе их читалось

14

раздавались / глухо раздавались

14—16

Фразы: Моему кашлю отвечало эхо, то самое ~ моим предкам... — нет.

17—18

кто-то плакал, и в этом плаче слышалось отчаяние / кто-то плакал и кашлял

19

в темные, тусклые окна / в потускневшие окна

20

После:... (ЧА)

21—29

— О, предки ~ висит там в углу? / — О предки, предки! — сказал я, вздыхая14. При взгляде на каждый портрет мне хочется написать длиннейший роман. Каждый из этих старцев и старух имеет15 свой роман... и какой роман! Ничего подобного, душенька16«Заграничный вестник», ни Ахматова, ни Пушкарев в своей «Европейской библиотеке». Взгляни, например, на [б] прабабушку. Эта некрасивая, уродливая женщина имеет свою повесть. Видишь ли ты зеркало, которое висит там в углу?

31—32

портрета моей прабабушки / портрета прабабушки

33—34

Это зеркало ~ прабабушку / Это зеркало убило мою прабабушку

35—36

до самой смерти / до смерти (ЧА)

Стр. 478—479.

36—1

дни и ночи, не переставая, смотрелась даже / не переставая, дни и ночи, даже и тогда

Стр. 479.

2

она всякий раз клала / она клала

3

с ней вместе в гроб / в ее гроб

3—4

Не исполнили ее желания / Не исполнили ее последнего желания17

6

Она была кокетка? / Она была кокетка, стало быть? (БА)

8—11

Почему она так полюбила ~ Не иначе. / Тут, матушка, кроется загадка, которую не нам решать (ЧА); Тут, ангел мой, кроется какая-то злокачественная тайна (БА)

12—14

и что у прабабушки-де ~ таинственной силой. / Оно обладает таинственной силой... (ЧА); а прабабушка любила чертей. Оно обладает таинственной силой... (БА)

15

Я смахнул с зеркала пыль, поглядел в него / Я подошел к зеркалу, сдунул с него пыль, погляделся в него (ЧА); Я сдунул с зеркала пыль, поглядел в него (БА)

17

скривило во все стороны / скривило в три погибели (ЧА); искривило в три погибели (БА)

20—22

— Странный вкус ~ нечто ужасное. / — Хорош же вкус у моей прабабки! — сказал я... Жена подошла к зеркалу и тоже взглянула в него... Но она не захохотала и даже не улыбнулась... О ужас! (ЧА); Жена робко подошла к зеркалу [и], тоже взглянула в него и... ужасно! (БА)

23—24

и вскрикнула / взвизгнула (ЧА); и взвизгнула, как щенок, которому наступили на хвост (БА)

24

выпал у нее из рук / выпал из ее рук

25—26

Тотчас же я услышал / Я тотчас же услышал (ЧА)

28—29

в бумагах зашуршали мыши / заквакала лягушка

30—31

когда с окна ~ показалась луна... / когда из кашля в каминной трубе сложились слова: «Они погибли!»18

32

Я схватил жену, обнял / Я схватил жену в охапку

35—36

сказала она, приходя в себя. — Где зеркало? / заголосила она, очнувшись.

Стр. 479—480.

37—32

Целую неделю потом ~ Как я прекрасна! / Она не пила, не ела, не спала, а просила зеркало... Это продолжалось целую неделю... ... Увидев зеркало, она захохотала от счастья. Она обняла его, поцеловала и впилась в него глазами.
 

И вот прошло уже десять лет, а она еще ни разу не отрывала глаз от этого проклятого зеркала.

— Неужели это я? — шепчет она. — Да, это я... Всё лжет, кроме этого зеркала. Прочь муж! Он не стоит меня!

моей жены] Из уродливой физии моей супруги в кривом зеркале получилась хорошенькая рожица... Минус на минус дало плюс... (ЧА).

она захохотала от счастья. Она обняла зеркало и впилась в него глазами.

И вот прошло уже десять лет, а она еще ни разу не отрывала глаз от этого зеркала.

— Неужели это я? — шепчет она. — Да, это я... Всё лжет, кроме этого зеркала. Прочь муж! Он не стоит меня!

супруги в кривом зеркале получилась хорошенькая рожица.] Кривое зеркало покривило уродливую физию моей супруги и сделало из нее хорошенькую рожицу. Минус на минус дало плюс.

«О женщины, женщины!» Это сказал не я, а Шекспир, и сказал правду. «О женщины!» — говорю я и не вру.]

«О женщины, женщины!» — говорю я теперь и говорю правду, хотя я и не Шекспир, и даже не Аверкиев. (БА)

Варианты журнала «Зритель»

Стр. 478.

4

Миллионы крыс и мышей / Миллиарды крыс и столько же мышей

5—6

в продолжение целого столетия / в продолжение столетия

8

на эту бумагу / на бумагу

11—12

как будто хотели сказать / сурово, и в каждом глазе их читалось

14

раздавались / глухо раздавались

15—16

то самое эхо, которое когда-то отвечало моим / отвечавшее когда-то

19

темные, тусклые окна потускневшие окна

21—25

вздыхая ~... «Заграничный вестник», ни Ахматова, ни Пушкарев в своей «Европейской библиотеке».

25—26

на эту старушку, мою прабабушку. / на прабабушку...

26—29

уродливая женщина ~ видишь ли / уродливая старушенция имеет свою повесть. Видишь ли ты

31—32

моей прабабушки / прабабушки

33—34

Это зеркало ~ прабабушку / Это зеркало погубило мою прабабушку

Стр. 478—479.

36—1

дни и ночи, не переставая, смотрелась даже / не переставая дни и ночи, даже и тогда

Стр. 479.

2

всякий раз клала / клала

3

с ней вместе в гроб / в ее гроб

4

ее желания / ее последнего желания

6

кокетка / кокетка, стало быть

8

Почему она так полюбила именно / Почему именно она полюбила

9—10

зеркал получше ~ ужасная тайна / зеркала получше? Нет-с... Тут, ангел мой, кроется какая-то злокачественная тайна

12—14

у прабабушки-де ~ зеркало в бронзовой оправе / прабабушка благоволила к чертям. Это стекло в бронзовой раме

15

смахнул / сдунул

17

скривило во все стороны / искривило в три погибели

20

Странный вкус у моей прабабушки! / Хорош же вкус у моей прабабушки!

21

нерешительно подошла / робко подошла

22

и тотчас же произошло нечто ужасное./ и... ужасно!..

23—24

вскрикнула / взвизгнула, как щенок, которому наступили на хвост

24

выпал у нее из рук / выпал из ее рук

28—29

в бумагах зашуршали мыши./ в бумаге зашелестели мыши...

30—31

полетела вниз. В окне показалась луна.../ полетела вниз на землю. В окно заглянула луна.

32

схватил жену, обнял / схватил жену в охапку

35—36

сказала она, приходя в себя. — Где зеркало? / заголосила она, очнувшись.

37

Целую неделю потом / Целую неделю

38—42

просила ~

Стр. 480.

1

потом схватила его / Она обняла его

3—5

более десяти лет ~ мгновение / десять лет, а она еще ни разу не отрывала глаз от этого зеркала

6—13

на лице ее вместе с румянцем ~ благородные рыцари!../ щеки ее то и дело покрываются румянцем. Да, это я ... Всё лжет, кроме этого зеркала. Прочь, муж! Он не стоит меня! Не стоит!

14

нечаянно поглядел / заглянул

15—16

В зеркале я увидел / Я увидел

16—32

какой я не встречал ~

— О женщины, женщины! — восклицаю я теперь, и восклицаю правду, хотя я не Шекспир и даже не Аверкиев.

ДВА РОМАНА

Варианты чернового автографа (ЦГАЛИ)

Стр. 481.

5

После: satis. — зачеркнуто: Кто не берет приданого

7—12

Еще древние порицали ~ Одним словом / Еще древние говорили ([Фалес, кажется] Ихтиозавр, XII19.

13

Ее habitus не плох. Рост средний./ [Она] Ее [status praesens20] habitus был не плох.

15

После: удовлетворительно. — Рост средний.

16

Слов: Грудь правильная — нет.

Стр. 481—482.

20—18

я страдаю гиперестезией ~ Это правда. Когда я смотрю на язык больного, я вспоминаю жену, и это воспоминание много портит мне. Я теряюсь. Женитьба дала мне возможность наблюдать за одним интересным субъектом. Это mater feminae — «теща» (из разряда mammalia). [Когда я гляжу на нее, я вижу над кров] [О, я не буду иметь детей для того только, чтобы одной тещей было меньше, и, думаю, принесу этим неоценимую пользу человечеству!]

Стр. 482.

22

ни одной опечатки! / ни одной опечатки, словом!

24—25

только одному мне / только одному

29—30

После: а рыжи — талия толще, ноуковырней...

31—32

наполовину зачеркнутая / перемаранная

33

В первом полугодии / Через год

33

застал у нее фендрика / застал с ней фендрика Далее зачеркнуто: [Я] и объявил ей первое предостережение.

34—35

Слов: (фендрики любят gratis’ные удовольствия) — нет.

38

Во втором полугодии / Через два года

Стр. 484.

1

поглядел на него / на него поглядел

5

и объявил ей / и объявил

8

Но эти меры не подействовали / Но [она не думала измениться] кары не подействовали

10

После: нераскаяние — зачеркнуто: я смотрел на ее грехи сквозь пальцы, но вышел из себя, когда гг. фендрики

12

После: выслал ее — зачеркнуто: в места не столь отдаленные: к папе и маме

12—13

После: под надзор родителей — зачеркнуто: Родителям же выслал и премию

13

она находится / она и находится

ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ

Первоначальные варианты чернового автографа (ТМЧ)

Стр. 485.

8

Перед: Сейчас только — зачеркнуто: Пишет к Вам и просит [рыцарского] заступничества... женщина. Оскорбленная женщина пишет на бумаге, залитой слезами...
 

Это дерзко с его стороны! Скажите ему, что я женщина!

9

После: «Отечественных записок» — зачеркнуто: в этом

10

эта газета / Начато: этот журнал

11

«Друг дам» / «Друг женщин»

17—18

ненавистничать / злорадств<овать>

19

пишет он с эронией / а. изд<евается>; б. пишет он иронически

20

После: (бедные мои!) — зачеркнуто: за т<о>

21

нашими открытиями / нашим открытием

25

эта черная земля / наша черная земля

27

есть не что иное / были не что иное

Стр. 486.

10

избавит / Начато: раздавит

РЕКЛАМЫ И ОБЪЯВЛЕНИЯ

Первоначальные варианты чернового автографа (ТМЧ)

Стр. 487.

2

После: «40 000 иностранных слов» — зачеркнуто: и надеемся

8

Перед: Вышли из печати — зачеркнуто: В редакции «Гражданина» продаются след<ующие> новые книги.

Скорое, точное и прочное изготовление рукавиц из ежовой шкурки.

11

После: разведение ежей. — зачеркнуто: а. Сельскохоз. б. Набросок сельскохозяина.

19

После: Ц. 3 р. 50. — зачеркнуто: Жизнь наша<лоса>] отовсюду возгласы: поддай пару! Рассуждение.

ТАЙНЫ СТА СОРОКА ЧЕТЫРЕХ КАТАСТРОФ, или
РУССКИЙ РОКАМБОЛЬ

Первоначальные варианты автографа (ТМЧ)

Стр. 488.

8

После: мужчина лет сорока. — зачеркнуто: Лицо его, когда-то красивое Далее густо зачеркнуты полторы строки.

Стр. 489.

27

не успел уснуть / не успел соснуть

29

Одна возле меня, другая vis-à-vis / Один возле меня, другой vis-à-vis

Стр. 490.

5

сумел вкусить / сумел прочитать

6—7

Нравов себе я не развратил чтением / Чтением нравов я себе не развратил

10

После: Карает! — зачеркнуто: Например, возьмите вот хоть со мной случай...

13

чёрт знает чего / чёрт знает что

16

флакон / пузырек Далее начато: Во флаконе был

Стр. 491.

17—18

за весьма умеренную плату / за очень умеренную плату

32

сел на поезд / немедля сел на поезд

40—41

для избранных друзей / для избранных гостей

Стр. 492.

10

пригласить в шафера / пригласить в мои шафера

25

сидел Евгений Львов / сидел Ка<заков>

35—36

После: не пустили моих врагов в сад — начато: Они вооруж<ились>

ГРЕЧНЕВАЯ КАША САМА СЕБЯ ХВАЛИТ

Первоначальные варианты автографа (ГБЛ)

Стр. 493.

25

После: (семь смертных грехов ~ и т. д.) — зачеркнуто: Не следует ли из сего, что ... мировое значение ... и т. д.

26

После: Вывод из сего понятен. — зачеркнуто:<мме>] сему числу сумму чисел, соответствующих слову Н. А. Лейкин, т. е. 172, мы получим 630. Число не важное, но если мы прибавим к нему [36] число типолитографских машин, на которых печатаются «Осколки», то получим 666... Число антихристово... Ужасаемся!

28

После: Силок. — зачеркнуто: Намек на наши когти.

28

После: ближних — зачеркнуто: так же искусно, как и те... как их... Но мы с дру<гою>

29

После: Каемся... — зачеркнуто: Но мы не сажаем их. У нас нет ни кутузки, ни мест столь и не столь отдаленных...

34

После: Кол. — зачеркнуто: Мы сажаем на кол. Колом

35—36

Первые мы ~ наши жертвы./ Мы ставим первые и сажаем на вторые.

37

После: Мы колки. — зачеркнуто: Нельзя-с!

Стр. 494.

2

Оно же / Это же число

6

известны / популярнее

8

Знакома ~<отивник>] враг русского кабака. Берет дань с России...

9

После: ерофеичу. — зачеркнуто: Она разоряет. [Она] Поит сытых

10

Бичуем ее и ее поклонников./ Нас не любят ни она, ни ее поклонники...

11

После: соколиных охот. — зачеркнуто: Не дает промаха.

12—13

Связан неволей ~ промахи / Начато: Дает промахи только потому, что

15

После: Икс. — зачеркнуто: Мы все

15

После: иксы. — зачеркнуто: Что-нибудь из двух: или мы слишком важные птицы — инкогнито

16

где мы / где служим

16

Можете ли вы поручиться / Начато: Чем вы м<ожете>

Сноски

1 Оставьте всякую надежду (итал.).

2 Варианты М, совпадающие с вариантами «Альманаха „Будильника“» и сб. «Шалость», см. на 21—511.

3 Ср. вариант АБ и Ш к стр. 61, строки 16—17.

4 Сюда же включены варианты M в случаях, когда они совпадают с вариантами АБ или Ш. Варианты АБ и Ш в случаях их совпадений указаниями на источник не сопровождаются.

5 Это изменение текста сделано рукой Чехова в экземпляре АБ, сохранившемся в Ялтинском доме-музее.

6 лазерпиций, или сильфий, лекарственное растение с дурным запахом (лат.).

7 «демонах женского и мужского пола» (лат.).

8 со своими князьями и дорогими графами (франц.).

9 В ЧА: На всем читались сплин, хандра, тоска, апатия

10 В ЧА: князей Зебровых

11 В ЧА: завывал ветер

12 времена меняются (лат.).

13 «Так проходит мирская слава!» (лат.).

14 В ЧА: вздохнув

15 В ЧА: из них, из этих старцев, имел

16 В ЧА: душа моя

17 В ЧА первоначально: Не положили его в гроб

18 В ЧА: «Она погибла!»

19 красное французское вино (лат.).

20 теперешнее состояние (лат.).

Варианты, весь список
Варианты, том 1: 1 2 3 4
Главная