|
МЕСТЬ
Варианты журнала «Мирской толк»
|
Стр. 461.
| |
6
| видеть ingénue / ее
| |
9
| Долго ли еще мне / Долго ли мне
| |
14
| В четверть одиннадцатого / В половине одиннадцатого
| |
17
| Что вам угодно? / Что вам нужно?
| |
23—24
| поцеловал у ingénue руку / поцеловал руку у ingénue
| |
25
| начал он, закуривая сигару / сказал он
| |
26—27
| Текста: ходить же в гости ~ бездельникам. Но к делу... —нет.
| |
Стр. 462.
| |
2
| На сцене же / На сцене
| |
4
| Слов: в сущности говоря — нет.
| |
15
| Прекрасный, чудный халат! / Прекрасный халат!
| |
17
| замигали и заискрились / замигали, заискрились
| |
17—18
| вынесенные на солнце / когда их выносят на солнце
| |
22
| на лицо и плечи / на лицо, плечи
| |
23
| После: и пальцами... — Она ни за что не даст халата!
| |
26—27
| Текста: — Почему? Ах. боже мой ~ Никогда! — нет.
| |
36
| закрыла руками лицо / закрыла лицо руками
| |
Стр. 462—463.
| |
43—1
| Фразы: Слезы есть малодушие. — нет.
| |
Стр. 463.
| |
1
| И к тому же мы можем / Мы можем
| |
4
| ничего не поделал / ничего не сделал
| |
5
| За всхлипыванием / За всхлипываниями
| |
21
| Очнувшись, ingénue / Очнувшись, она
| |
35
| Если вы дадите / Если вы отдадите
| |
37
| Но, подумайте / но вместе с тем
| |
Стр. 464.
| |
6
| как можете вы / как вы можете
| |
13
| Гм... Тэкссс.../ Гм... Так...
| |
15
| Фразы: Комик вздохнул и продолжал: — нет.
| |
17
| на словах, а не на деле / на словах
| |
17—19
| Текста: Впрочем, несогласие слова с делом ~ Очень жаль! — нет.
| |
20
| В частности же нас / Нас
| |
21—22
| истинного товарищества... Ах, как нас губит это! / товарищества... Нас это губит!
| |
22—23
| только показывает ~ не художники / только доказывает, что мы не артисты
| |
23—24
| Сцена дана нам / Сцена нам дана
| |
26
| Слов: щекотать инстинкты райка — нет.
| |
35
| нанизал бы он / он нанизал бы
| |
40
| на конце улицы / в конце улицы
| |
Стр. 465.
| |
4
| за грязным / за запачканным
| |
7
| но всё это, однако, не мешает / но это не мешает
| |
11—12
| покачал головой и воскликнул / и крикнул
| |
16
| опустился / сел
| |
17
| отчаянных, бешеных слов / отчаянных и самых бешеных слов
| |
22
| Слов: (не говорю уж, оказать услугу) — нет.
| |
27
| умно делает, что сидит / умно делал, что сидел
| |
28
| а по полу гуляет ветер / а по полу ходит ветер
| |
32
| будет меня помнить! / будет помнить меня!
| |
34
| и прикрыл их / и покрыл их
| |
36
| от одного приятеля-актера / после одного приятеля-актера
| |
39
| зато действовали мозги. Эти мозги / зато мозги действовали. Мозги
| |
40—41
| неуважительной девчонке! / неуважительной девке! Мозгам помогли глаза, и как помогли! Спасибо им!
| |
Стр. 466.
| |
1
| нет ничего интересного / ничего нет интересного
| |
7—8
| больше ничего ~ ужасная скука! / ничего нет. Ужасная скука! И какая бедность!
| |
9
| Впрочем, виноват: в кассе / Впрочем, в кассе
| |
17—18
| все билеты распроданы / билеты распроданы
| |
19
| не приходилось висеть / не удавалось повисеть
| |
21
| но ехидный лист / ехидный лист
| |
21—22
| не находит себе / не находил себе
| |
23
| влюблены все артисты / влюблены артисты
| |
28
| Прелестно! / Прекрасно! Мы дадим знать себя, чёрт возьми! Будет помнить!
| |
35
| и... лгал / и первый раз... лгал
| |
38
| говорила она / голосила бенефициантка
| |
40—41
| Он, этот добрый ветер ~ вероятно, искренно./ Он голосил в трубе, в вентиляциях, выл, стонал, плакал...
Ветер иногда мастер аккомпанировать плачу...
| |
42—43
| Пил пиво и — больше ничего./ Он прекрасно отомстил и был доволен собой.
Она не смела ему отказывать! Он прав, чёрт возьми!
|
ФИЛОСОФСКИЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЖИЗНИ
Варианты чернового автографа (ГБЛ)
|
Стр. 470.
| |
3
| Жарко, душно и туманно / Жарко, туманно
| |
6
| Хорошо! / Тебе хорошо! ◊
| |
7—28
| Имен: Сара Бернар, Ж. Занд, Бокль, Коклен, Кант, Дрэпер — нет.
| |
14—15
| восклицает, стонет ~ и умирает / восклицает и машет руками, вечно рождается, умирает и стонет
| |
20
| После: кляузу. — зачеркнуто: Жизнь нашу [надобно] нельзя уподобить пчеле, пользующейся плодами рук своих и бьющей своих трутней.
| |
24
| После: второе предостережение — зачеркнуто: хочется, но страшно
| |
Стр. 471.
| |
3, 8
| Имен: Конфуций, Араби-паша — нет.
| |
6
| После: покрытой прыщами — зачеркнуто: и фона<рями>
| |
7—8
| когда бьют ее / если бьют ее
| |
10—12
| Текста: Жизнь ~ (Шарко). — нет.
|
КРИВОЕ ЗЕРКАЛО
Варианты чернового (ЧА) и белового (БА) автографов (ГБЛ)
|
Стр. 478.
| |
3
| Я и жена / Мы с женой ◊ (ЧА)
| |
3—4
| После: сыростью. — зачеркнуто: При нашем появлении (ЧА)
| |
4
| Миллионы крыс и мышей бросились в стороны / Миллиард крыс и столько же мышей бросилось в стороны (ЧА); Миллиард крыс и столько же ящериц и мышей бросилось во все стороны (БА)
| |
6—9
| целого столетия. Когда мы ~ средневековые изображения. / столетия. В углу квакнула лягушка...
| |
9—10
| На позеленевших от времени стенах / На стенах (ЧА)
| |
11—12
| как будто хотели сказать / и в каждом глазе их читалось
| |
14
| раздавались / глухо раздавались
| |
14—16
| Фразы: Моему кашлю отвечало эхо, то самое ~ моим предкам... — нет.
| |
17—18
| кто-то плакал, и в этом плаче слышалось отчаяние / кто-то плакал и кашлял
| |
19
| в темные, тусклые окна / в потускневшие окна
| |
20
| После:... (ЧА)
| |
21—29
| — О, предки ~ висит там в углу? / — О предки, предки! — сказал я, вздыхая14. При взгляде на каждый портрет мне хочется написать длиннейший роман. Каждый из этих старцев и старух имеет15 свой роман... и какой роман! Ничего подобного, душенька16«Заграничный вестник», ни Ахматова, ни Пушкарев в своей «Европейской библиотеке». Взгляни, например, на [б] прабабушку. Эта некрасивая, уродливая женщина имеет свою повесть. Видишь ли ты зеркало, которое висит там в углу?
| |
31—32
| портрета моей прабабушки / портрета прабабушки
| |
33—34
| Это зеркало ~ прабабушку / Это зеркало убило мою прабабушку
| |
35—36
| до самой смерти / до смерти (ЧА)
| |
Стр. 478—479.
| |
36—1
| дни и ночи, не переставая, смотрелась даже / не переставая, дни и ночи, даже и тогда
| |
Стр. 479.
| |
2
| она всякий раз клала / она клала
| |
3
| с ней вместе в гроб / в ее гроб
| |
3—4
| Не исполнили ее желания / Не исполнили ее последнего желания17
| |
6
| Она была кокетка? / Она была кокетка, стало быть? (БА)
| |
8—11
| Почему она так полюбила ~ Не иначе. / Тут, матушка, кроется загадка, которую не нам решать (ЧА); Тут, ангел мой, кроется какая-то злокачественная тайна (БА)
| |
12—14
| и что у прабабушки-де ~ таинственной силой. / Оно обладает таинственной силой... (ЧА); а прабабушка любила чертей. Оно обладает таинственной силой... (БА)
| |
15
| Я смахнул с зеркала пыль, поглядел в него / Я подошел к зеркалу, сдунул с него пыль, погляделся в него (ЧА); Я сдунул с зеркала пыль, поглядел в него (БА)
| |
17
| скривило во все стороны / скривило в три погибели (ЧА); искривило в три погибели (БА)
| |
20—22
| — Странный вкус ~ нечто ужасное. / — Хорош же вкус у моей прабабки! — сказал я... Жена подошла к зеркалу и тоже взглянула в него... Но она не захохотала и даже не улыбнулась... О ужас! (ЧА); Жена робко подошла к зеркалу [и], тоже взглянула в него и... ужасно! (БА)
| |
23—24
| и вскрикнула / взвизгнула (ЧА); и взвизгнула, как щенок, которому наступили на хвост (БА)
| |
24
| выпал у нее из рук / выпал из ее рук
| |
25—26
| Тотчас же я услышал / Я тотчас же услышал (ЧА)
| |
28—29
| в бумагах зашуршали мыши / заквакала лягушка
| |
30—31
| когда с окна ~ показалась луна... / когда из кашля в каминной трубе сложились слова: «Они погибли!»18
| |
32
| Я схватил жену, обнял / Я схватил жену в охапку
| |
35—36
| сказала она, приходя в себя. — Где зеркало? / заголосила она, очнувшись.
| |
Стр. 479—480.
| |
37—32
| Целую неделю потом ~ Как я прекрасна! / Она не пила, не ела, не спала, а просила зеркало... Это продолжалось целую неделю... ... Увидев зеркало, она захохотала от счастья. Она обняла его, поцеловала и впилась в него глазами.
| |
|
И вот прошло уже десять лет, а она еще ни разу не отрывала глаз от этого проклятого зеркала.
— Неужели это я? — шепчет она. — Да, это я... Всё лжет, кроме этого зеркала. Прочь муж! Он не стоит меня!
моей жены] Из уродливой физии моей супруги в кривом зеркале получилась хорошенькая рожица... Минус на минус дало плюс... (ЧА).
она захохотала от счастья. Она обняла зеркало и впилась в него глазами.
И вот прошло уже десять лет, а она еще ни разу не отрывала глаз от этого зеркала.
— Неужели это я? — шепчет она. — Да, это я... Всё лжет, кроме этого зеркала. Прочь муж! Он не стоит меня!
супруги в кривом зеркале получилась хорошенькая рожица.] Кривое зеркало покривило уродливую физию моей супруги и сделало из нее хорошенькую рожицу. Минус на минус дало плюс.
«О женщины, женщины!» Это сказал не я, а Шекспир, и сказал правду. «О женщины!» — говорю я и не вру.]
«О женщины, женщины!» — говорю я теперь и говорю правду, хотя я и не Шекспир, и даже не Аверкиев. (БА)
|
Варианты журнала «Зритель»
|
Стр. 478.
| |
4
| Миллионы крыс и мышей / Миллиарды крыс и столько же мышей
| |
5—6
| в продолжение целого столетия / в продолжение столетия
| |
8
| на эту бумагу / на бумагу
| |
11—12
| как будто хотели сказать / сурово, и в каждом глазе их читалось
| |
14
| раздавались / глухо раздавались
| |
15—16
| то самое эхо, которое когда-то отвечало моим / отвечавшее когда-то
| |
19
| темные, тусклые окна потускневшие окна
| |
21—25
| вздыхая ~... «Заграничный вестник», ни Ахматова, ни Пушкарев в своей «Европейской библиотеке».
| |
25—26
| на эту старушку, мою прабабушку. / на прабабушку...
| |
26—29
| уродливая женщина ~ видишь ли / уродливая старушенция имеет свою повесть. Видишь ли ты
| |
31—32
| моей прабабушки / прабабушки
| |
33—34
| Это зеркало ~ прабабушку / Это зеркало погубило мою прабабушку
| |
Стр. 478—479.
| |
36—1
| дни и ночи, не переставая, смотрелась даже / не переставая дни и ночи, даже и тогда
| |
Стр. 479.
| |
2
| всякий раз клала / клала
| |
3
| с ней вместе в гроб / в ее гроб
| |
4
| ее желания / ее последнего желания
| |
6
| кокетка / кокетка, стало быть
| |
8
| Почему она так полюбила именно / Почему именно она полюбила
| |
9—10
| зеркал получше ~ ужасная тайна / зеркала получше? Нет-с... Тут, ангел мой, кроется какая-то злокачественная тайна
| |
12—14
| у прабабушки-де ~ зеркало в бронзовой оправе / прабабушка благоволила к чертям. Это стекло в бронзовой раме
| |
15
| смахнул / сдунул
| |
17
| скривило во все стороны / искривило в три погибели
| |
20
| Странный вкус у моей прабабушки! / Хорош же вкус у моей прабабушки!
| |
21
| нерешительно подошла / робко подошла
| |
22
| и тотчас же произошло нечто ужасное./ и... ужасно!..
| |
23—24
| вскрикнула / взвизгнула, как щенок, которому наступили на хвост
| |
24
| выпал у нее из рук / выпал из ее рук
| |
28—29
| в бумагах зашуршали мыши./ в бумаге зашелестели мыши...
| |
30—31
| полетела вниз. В окне показалась луна.../ полетела вниз на землю. В окно заглянула луна.
| |
32
| схватил жену, обнял / схватил жену в охапку
| |
35—36
| сказала она, приходя в себя. — Где зеркало? / заголосила она, очнувшись.
| |
37
| Целую неделю потом / Целую неделю
| |
38—42
| просила ~ | |
Стр. 480.
| |
1
| потом схватила его / Она обняла его
| |
3—5
| более десяти лет ~ мгновение / десять лет, а она еще ни разу не отрывала глаз от этого зеркала
| |
6—13
| на лице ее вместе с румянцем ~ благородные рыцари!../ щеки ее то и дело покрываются румянцем. Да, это я ... Всё лжет, кроме этого зеркала. Прочь, муж! Он не стоит меня! Не стоит!
| |
14
| нечаянно поглядел / заглянул
| |
15—16
| В зеркале я увидел / Я увидел
| |
16—32
| какой я не встречал ~
— О женщины, женщины! — восклицаю я теперь, и восклицаю правду, хотя я не Шекспир и даже не Аверкиев.
|
ДВА РОМАНА
Варианты чернового автографа (ЦГАЛИ)
|
Стр. 481.
| |
5
| После: satis. — зачеркнуто: Кто не берет приданого
| |
7—12
| Еще древние порицали ~ Одним словом / Еще древние говорили ([Фалес, кажется] Ихтиозавр, XII19.
| |
13
| Ее habitus не плох. Рост средний./ [Она] Ее [status praesens20] habitus был не плох.
| |
15
| После: удовлетворительно. — Рост средний.
| |
16
| Слов: Грудь правильная — нет.
| |
Стр. 481—482.
| |
20—18
| я страдаю гиперестезией ~ Это правда. Когда я смотрю на язык больного, я вспоминаю жену, и это воспоминание много портит мне. Я теряюсь. Женитьба дала мне возможность наблюдать за одним интересным субъектом. Это mater feminae — «теща» (из разряда mammalia). [Когда я гляжу на нее, я вижу над кров] [О, я не буду иметь детей для того только, чтобы одной тещей было меньше, и, думаю, принесу этим неоценимую пользу человечеству!]
| |
Стр. 482.
| |
22
| ни одной опечатки! / ни одной опечатки, словом!
| |
24—25
| только одному мне / только одному
| |
29—30
| После: а рыжи — талия толще, ноуковырней...
| |
31—32
| наполовину зачеркнутая / перемаранная ◊
| |
33
| В первом полугодии / Через год ◊
| |
33
| застал у нее фендрика / застал с ней фендрика Далее зачеркнуто: [Я] и объявил ей первое предостережение.
| |
34—35
| Слов: (фендрики любят gratis’ные удовольствия) — нет.
| |
38
| Во втором полугодии / Через два года ◊
| |
Стр. 484.
| |
1
| поглядел на него / на него поглядел
| |
5
| и объявил ей / и объявил
| |
8
| Но эти меры не подействовали / Но [она не думала измениться] кары не подействовали
| |
10
| После: нераскаяние — зачеркнуто: я смотрел на ее грехи сквозь пальцы, но вышел из себя, когда гг. фендрики
| |
12
| После: выслал ее — зачеркнуто: в места не столь отдаленные: к папе и маме
| |
12—13
| После: под надзор родителей — зачеркнуто: Родителям же выслал и премию
| |
13
| она находится / она и находится
|
ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ
Первоначальные варианты чернового автографа (ТМЧ)
|
Стр. 485.
| |
8
| Перед: Сейчас только — зачеркнуто: Пишет к Вам и просит [рыцарского] заступничества... женщина. Оскорбленная женщина пишет на бумаге, залитой слезами...
| |
|
Это дерзко с его стороны! Скажите ему, что я женщина!
| |
9
| После: «Отечественных записок» — зачеркнуто: в этом
| |
10
| эта газета / Начато: этот журнал
| |
11
| «Друг дам» / «Друг женщин»
| |
17—18
| ненавистничать / злорадств<овать>
| |
19
| пишет он с эронией / а. изд<евается>; б. пишет он иронически
| |
20
| После: (бедные мои!) — зачеркнуто: за т<о>
| |
21
| нашими открытиями / нашим открытием
| |
25
| эта черная земля / наша черная земля
| |
27
| есть не что иное / были не что иное
| |
Стр. 486.
| |
10
| избавит / Начато: раздавит
|
РЕКЛАМЫ И ОБЪЯВЛЕНИЯ
Первоначальные варианты чернового автографа (ТМЧ)
|
Стр. 487.
| |
2
| После: «40 000 иностранных слов» — зачеркнуто: и надеемся
| |
8
| Перед: Вышли из печати — зачеркнуто: В редакции «Гражданина» продаются след<ующие> новые книги.
Скорое, точное и прочное изготовление рукавиц из ежовой шкурки.
| |
11
| После: разведение ежей. — зачеркнуто: а. Сельскохоз. б. Набросок сельскохозяина.
| |
19
| После: Ц. 3 р. 50. — зачеркнуто: Жизнь наша<лоса>] отовсюду возгласы: поддай пару! Рассуждение.
|
ТАЙНЫ СТА СОРОКА ЧЕТЫРЕХ КАТАСТРОФ, или
РУССКИЙ РОКАМБОЛЬ
Первоначальные варианты автографа (ТМЧ)
|
Стр. 488.
| |
8
| После: мужчина лет сорока. — зачеркнуто: Лицо его, когда-то красивое Далее густо зачеркнуты полторы строки.
| |
Стр. 489.
| |
27
| не успел уснуть / не успел соснуть
| |
29
| Одна возле меня, другая vis-à-vis / Один возле меня, другой vis-à-vis
| |
Стр. 490.
| |
5
| сумел вкусить / сумел прочитать
| |
6—7
| Нравов себе я не развратил чтением / Чтением нравов я себе не развратил
| |
10
| После: Карает! — зачеркнуто: Например, возьмите вот хоть со мной случай...
| |
13
| чёрт знает чего / чёрт знает что
| |
16
| флакон / пузырек ◊ Далее начато: Во флаконе был
| |
Стр. 491.
| |
17—18
| за весьма умеренную плату / за очень умеренную плату
| |
32
| сел на поезд / немедля сел на поезд
| |
40—41
| для избранных друзей / для избранных гостей
| |
Стр. 492.
| |
10
| пригласить в шафера / пригласить в мои шафера
| |
25
| сидел Евгений Львов / сидел Ка<заков>
| |
35—36
| После: не пустили моих врагов в сад — начато: Они вооруж<ились>
|
ГРЕЧНЕВАЯ КАША САМА СЕБЯ ХВАЛИТ
Первоначальные варианты автографа (ГБЛ)
|
Стр. 493.
| |
25
| После: (семь смертных грехов ~ и т. д.) — зачеркнуто: Не следует ли из сего, что ... мировое значение ... и т. д.
| |
26
| После: Вывод из сего понятен. — зачеркнуто:<мме>] сему числу сумму чисел, соответствующих слову Н. А. Лейкин, т. е. 172, мы получим 630. Число не важное, но если мы прибавим к нему [36] число типолитографских машин, на которых печатаются «Осколки», то получим 666... Число антихристово... Ужасаемся!
| |
28
| После: Силок. — зачеркнуто: Намек на наши когти.
| |
28
| После: ближних — зачеркнуто: так же искусно, как и те... как их... Но мы с дру<гою>
| |
29
| После: Каемся... — зачеркнуто: Но мы не сажаем их. У нас нет ни кутузки, ни мест столь и не столь отдаленных...
| |
34
| После: Кол. — зачеркнуто: Мы сажаем на кол. Колом
| |
35—36
| Первые мы ~ наши жертвы./ Мы ставим первые и сажаем на вторые.
| |
37
| После: Мы колки. — зачеркнуто: Нельзя-с!
| |
Стр. 494.
| |
2
| Оно же / Это же число
| |
6
| известны / популярнее
| |
8
| Знакома ~<отивник>] враг русского кабака. Берет дань с России...
| |
9
| После: ерофеичу. — зачеркнуто: Она разоряет. [Она] Поит сытых
| |
10
| Бичуем ее и ее поклонников./ Нас не любят ни она, ни ее поклонники...
| |
11
| После: соколиных охот. — зачеркнуто: Не дает промаха.
| |
12—13
| Связан неволей ~ промахи / Начато: Дает промахи только потому, что
| |
15
| После: Икс. — зачеркнуто: Мы все
| |
15
| После: иксы. — зачеркнуто: Что-нибудь из двух: или мы слишком важные птицы — инкогнито
| |
16
| где мы / где служим
| |
16
| Можете ли вы поручиться / Начато: Чем вы м<ожете>
|
Сноски
1 Оставьте всякую надежду (итал.).
2 Варианты М, совпадающие с вариантами «Альманаха „Будильника“» и сб. «Шалость», см. на 21—511.
3 Ср. вариант АБ и Ш к стр. 61, строки 16—17.
4 Сюда же включены варианты M в случаях, когда они совпадают с вариантами АБ или Ш. Варианты АБ и Ш в случаях их совпадений указаниями на источник не сопровождаются.
5 Это изменение текста сделано рукой Чехова в экземпляре АБ, сохранившемся в Ялтинском доме-музее.
6 лазерпиций, или сильфий, лекарственное растение с дурным запахом (лат.).
7 «демонах женского и мужского пола» (лат.).
8 со своими князьями и дорогими графами (франц.).
9 В ЧА: На всем читались сплин, хандра, тоска, апатия
10 В ЧА: князей Зебровых
11 В ЧА: завывал ветер
12 времена меняются (лат.).
13 «Так проходит мирская слава!» (лат.).
14 В ЧА: вздохнув
15 В ЧА: из них, из этих старцев, имел
16 В ЧА: душа моя
17 В ЧА первоначально: Не положили его в гроб
18 В ЧА: «Она погибла!»
19 красное французское вино (лат.).
20 теперешнее состояние (лат.).
|