Варианты - Рассказы. Юморески, 1883-1884. (Часть 5).

Варианты, весь список
Варианты, том 2: 1 2 3 4 5

PERPETUUM MOBILE

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 323.

2 Гришуткин / Гришкин25

2—3 Слов: старик ~ время — нет.

3—4 Свистицкий / Свистолюбов1

4 Слов: меланхолический господин — нет.

5 осенью / зимой

6 лил неистовый дождь / дождь так и свирепствовал

8—9 даже климата порядочного нет. / но даже климата порядочного нет!

10 Дождь-то, дождь! / Дождило-то, дождило!

11—13 если не хочешь ~ на козлах / чтоб тебе!.. — крикнул он вознице

14—15 говорил доктор, вздыхая и кутаясь / вздыхал доктор, кутаясь

22—23 Хуже того, что есть ~ чего хуже? / Погоняй, Мишка, подлость ты этакая!

27—28 Сейчас за лесом, только мостик переехать / Сичас за лесом... мостик проехать

29 После: к Ежову! — Наш брат Исакий, судейский... Уж второе трехлетье в председателях мирового съезда Фемиду морочит.

30 у этого старого грешника / у этого мерзавца

34—35 вылезая из тарантаса ~ светились / глядя на светящиеся окна и вылезая из саней

Стр. 324.

1—2 Хоть и ~ отдать справедливость. / Гостеприимный, подлец...

4 старик с лицом, собравшимся в колючий комок / старикашка с лицом, собравшимся в маленький колючий комок

5—6 заговорил он / заговорил он хриплым басом, весело почесывая себе лысину

7 едим, тридцать три моментально / едим... с приличной обстановкой

8—9 заехал за мной. / заехал ко мне...

10 Слов: тридцать три моментально... — нет.

14 молодая брюнетка / молодая, жгучая брюнетка

15 Слов: рядом с ней — нет.

19 прокурор, это — дочь моя / прокурор... дочь моя

20 Брюнетка улыбнулась / Брюнетка сделала на лице ямочки

23—24 И я выпью ~ моментально. / И я выпью, за компанию... Люблю молодежь! Что бы там ни говорили, а молодежь всегда будет стоять впереди прогресса!

27—30 Тюльпанский ~ сто зубов. / Тюльпанский откинулся на спинку стула и закурил сигару. Выпили по другой.

32—37 Люблю медицину ~ кроме прокурора Тюльпанского / Люблю медицину... Будемте здоровы...

Ужин вступил в стадий разгара. Разговорились все, кроме Тюльпанского

38—39 Было очевидно ~ и следователя. / Выпили по четвертой...

42 сели около рояля / уселись около рояля

43 начала / начала разговор

Стр. 325.

3—4 не мигнув глазом ~ человека. / не мигнув глазом... бррр!

6—7 спросила она / спросила она и сделала ему глазки

8—14 Меня гнетет ~ верю в предчувствия. / Вы верите в предчувствия?

— О, я верю и в предчувствия и в сродство душ.

Вдовушка вздохнула и выставила напоказ ножку.

15 И в то время, как / И в то время, когда

16 следователь Гришуткин / Гришкин

17—18 к столу с закуской. / к столу с выпивкой. Выпито было много.

22 Слов: тридцать три моментально — нет.

24—25 в такую ночь / в этакую ночь

27—28 буду скучать ~ не в состоянии спать. / засяду скучать за книгой. Не буду спать.

30—31 то это значит ~ скука... / то знайте, что я не сплю и меня съедает скука... — прибавила она, подчеркнув слово «не сплю», опять сделала доктору глазки и крепко пожала ему руку.

34—36 и лег ~ человек / и заходил из угла в угол

39—40 Баба — ой-ой! / И к тому же забалуй-баба!

41 правоведу, прокурору! / правоведу!

42 дуралею, похожему на англичанина! / дуралею!

Стр. 325—326.

43—3 Когда ты ~ Чудо природы! / Видал ты, как он на барыню глаза пялил, когда ты с ней о предчувствиях канителил? Лопался от ревности! Заметил я, что у него с барыней уже... тово... Шикарная баба! Шик!

Стр. 326.

4—5 высовывая голову / высовывая свою голову

6 нервная ~ чуткая. / нервная...

9—10 будет скучать ~ горит лампочка / скучать будет... И я верю ей... Наверное, у ней горит лампочка

13—16 то это значит, что ~ не понимаю! / то, значит, она не спит.

— Ах ты, дурак! Отчего же ты к ней не идешь? Нне понимаю!

17—18 сказала ~ Молодчина! / сказала... Вот дурак! И ты не понял? не уразумел? То-то я весь вечер замечал, что она на тебя из глаз искры и молнии сыпала... Ммм... Я думал, что это она так себе, а выходит, что это всерьез...

20—21 за правоведа ~ рога наставишь! / за правоведа! Рад, что ему, подлецу, по шапке дали...

26 Ну, ну... не разговаривай, доктор! / Ну, ну... не разговаривай, Шут Иваныч!

28 Одевайся, душа моя. / Тром... потом... Одевайся!

30—37 Текста: — Извините ~ это цинизм! — нет.

38—39 Он долго ~ на колени / Долго Гришкин приставал к доктору

40—41 повалился в постель ~ разбудил доктора / повалился в постель, но через минуту вскочил

Стр. 327.

1—3 Какой вы ~ это ужасно! / Глупо даже.

4 я пойду к ней! / я пойду! Ее так нельзя оставить!

7—9 и пошел к двери ~ потом вскочил / и зашагал к двери. Доктор вопросительно поглядел на него, изобразил всей своей фигурой испуг и вскочил

11 дорогу / выход

18—21 благородную женщину ~ что я старик? / женщину... Дама она благородная... с идеями, и... вдруг вы такие вещи выдумываете...

— Она-то с идеями?! Вот так угадал!.. Пусти!

24—25 а вы царь природы / а не человеку! Циник вы

26 Царь природы ~ в карманы. / Гришкин побагровел и сунул руки в карманы с такой силой, что карманы разъехались по швам и затрещали.

28—29 крикнул он ~ Каналья! / И сам не ешь и другим не даешь. Нет? Так вот же тебе: ты подлец! На же тебе!

30—34 Но тотчас же ~ к нему / Гришкин взмахнул рукой, но тотчас же, спохватившись, опустил руку и отошел к окну. Он был хотя и пьян, но ему стало стыдно этого взмаха. После некоторого жуткого и тяжелого молчания к нему

37—38 После резких слов ~ канальей / После резких слов и этого движения рукой

42—43 и вдруг ~ Извините, мы / и вдруг... такие вещи. Мы... мы

Стр. 328.

2—3 уезжаю сию минуту ~ и... / уезжаю на своих лошадях и...

4—6 — Вы уедете ~ уеду? / — Вы уедете на своих лошадях, на чем же я уеду?

10—11 Фразы: Я так взволнован ~ оставаться. — нет.

12—14 Затем ~ в тарантас / Ругающийся Гришкин и слезящий Свистолюбов оделись и вышли на двор.

Разбудив Мишку, они сели в сани

15—17 — Циник ~ где женщины... / — Ссскотина, — бормотал всю дорогу следователь. — Невежа... Еще, тоже, университетский... Впрочем, дурака хоть в семи университетах обучай, так из него ни черта путного не выйдет.

19—20 Когда ~ проговорил / Когда сани подъехали к его квартире, он вылез из саней и проговорил

22 Прошло три дня. / Прошла неделя. Был хороший, зимний полдень.

23—24 читал в «Календаре для врачей» / вычитывал из «Календаря для врачей»

25—26 Слов: стараясь ~ красивую — нет.

28—29 Слов: и это ~ означало счастье — нет.

30 Слов: (выпал снежок) — нет.

32—33 поглядел ~ со страхом / поглядел на него большими глазами

34 направился к дивану / подошел к дивану

36—38 немножко нелюбезен ~ неприятность / дерзок, груб, глуп и что хотите

39—40 вследствие наливки ~ извините... / и... тово... извините... Прошу...

Стр. 329.

2—3 прикажите квасу подать ~ и поедем / прикажите водочки подать... Выпьем водки и поедем...

5—6 всё тот же ~ не доехали. / всё тот же... горой его положь... тогдашний, унтер-офицерский. Кланялась вам вдовушка Надежда Ивановна...

— Благодарю вас... Достойная дама! А где вы ее видели?

— Четыре дня тому назад, не вытерпел и поехал... Прокурор, подлый, там еще был... Ну, да ничего... Я его во как ублаготворил! Трахнул за галстух и марш... к лампочке... Ничего, благополучно... Напрасно вы тогда погорячились, Тимофей Васильич!

7 выпили квасу / выпили водки

9—12 Текста: — Конечно ~ ккканалье. — нет.

13 через Алимоново / через Лахудрово

16—18 Выпьем зельтерской ~ Чудо природы! / Выпьем, кстати и на сиделочку поглядим... Славная девчонка.

20—21 пили чай с клюквенным морсом / пили пиво

24—25 всё ездим ~ А вы куда? / всё ездим... А вы?

30 Слов: тридцать три моментально — нет.

32—34 Текста: Ах, что за сиделка! ~ ой-ой-ой! — нет.

38—39 сказал он и махнул рукой / махнул он рукой

41 сидеть будем! / сидеть придется!

РЕПЕТИТОР

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1)

Стр. 336.

8 Согласно условию, заключенному / Согласно конвенции, заключенной

16 склонять / склонять. Проходит четверть часа

18 В шестой раз / Чёрт знает что! В шестой раз

24 свинья! / свинья! Паршивец ты, паршивец!

31 побить его. / даже побить его. Далее в О: Ударь он его по стриженой голове и ему, кажется, легче бы стало!

Стр. 337.

9 чувствует досаду / чувствует в своей груди скверненькое чувство досады

15—16 Фразы: И всё ведь это ~ со вздохом. — нет.

32 продолжайте. / делите...

37 Гм!.. Это задача / Гм... Эта задача

Стр. 338.

15—16 встает и начинает ходить / встает, начинает ходить (О)

21 что и нужно было / что и требовалось доказать

29 Слов: потом русский язык — нет.

36—37 не глядя на Зиберова / мигая глазами

НА ОХОТЕ

Варианты журнала «Будильник»

Стр. 339.

3 маленький эпизод / маленький эпизодик

5—7 от дяди ~ он писал / от моего дяди, помещика одной южной губернии, письмо, не походившее на его другие письма. В письме было изображено, между прочим, следующее

8 Если не приедешь / Коли не приедешь

12 Надо было поехать / Пришлось поехать: я жил на дядины средства

14—15 гостеприимных охотников / гостеприимных гг. охотников

15—16 не дав ~ на псарню / не дав мне оправиться от долгой дороги и отдохнуть, повел меня в день приезда на псарню

20 сохастовых / сохастоватых

21—23 совсем ~ на таком языке. / совсем собачьи термины!

24—25 целовал собак ~ трогал лапы / и давал мне щупать собачьи морды, трогать за лапы

26 меня нарядили / меня, столичного человека, неженку, нарядили

33—34 открыть что-то новое, необыкновенное / открыть новую Америку

Стр. 339—340.

35—1 отдает приказания, сыплет ругательства / и сыплет ругательства

Стр. 340.

12—13 а сам ~ мечтал, дремал... / и мало-помалу входил в охотничий азарт. Охота начинала мне нравиться...

14 воображал я / думал я

16 долгого ожидания / долгого и томительного ожидания

18 насторожил зрение и слух / насторожил свое зрение

19 и проснулся во мне инстинкт хищника-охотника. / ...и недаром...

22—23 Я нажал ~ выстрел / Я дернул за собачку, раздался выстрел

25 — Дядюшка! / — Я убил! Дядюшка!

Через минуту прискакал ко мне дядя...

— Это ты стрелял? — спросил он. — Ну что? Где? В кого это?

26 на умирающего зверя / на умиравшего зверя

29 Моя горячо любимая собака!.. / Разбойник ты! Что ты наделал?!

31 А я поскорее в сани — и был таков. / Слезы брызнули из его глаз...

— Скачок... голубчик! Что с тобой? Кровь! Боже мой, кровь! Убили!

— Извините, дядюшка, — забормотал я. — Я не знал... нечаянно...

Дядя поглядел на меня и задрожал.

— Ввон отсюда! — закричал он, побагровев. — Чтоб и духу твоего здесь не было! Убью!

Я сел в сани и ретировался восвояси. В тот же день вечером дядя приказал кучеру запрячь лошадей и увезти меня на вокзал.

33—34 Он перестал мне высылать содержание. / Более я уже не получал от него содержания. Через пять лет после этой охоты я встретился с ним в Питере, на Невском. Увидев меня, он отвернулся.

34—35 приказал передать мне / приказал мне передать

36—37 И имение ~ любовнице. / Наследство, разумеется, досталось не мне.

СОН РЕПОРТЕРА

Варианты журнала «Будильник»

Стр. 348.

2—3 на костюмированном балу французской колонии / на французском балу

4 заметку, возможно подробнее. / заметку и, если можно, рассказ. Можно поподробнее.

8—10 Будет ~ выиграть. / Уж так и быть, возьмите в счет редакции один билет-аллегри. Желаю Вам выиграть дар президента французской республики. Правда, что вы женитесь?

11 репортер / репортер, хроникер и юморист

13 по груди и по животу / по животу

13 только что пообедал / только что пообедал и чувствовал в области желудка нечто похожее на бескорыстную, платоническую любовь

14—16 — Желаю вам ~ ска-атина. / — Возьмите в счет редакции билет-аллегри... — передразнил он письмо редактора. — Расщедрился! Теперь года два будет попрекать этим билетом. Ска-атина...

18 умеют ценить людей. / умеют ценить людей и не знают скупости...

19—20 Ладно ~ стерлингов! / На тебе несколько тысяч фунтов стерлингов!

21 Ладно. Бери десять тысяч! / На тебе десять тысяч!

22 бал французской колонии. Ладно. / французский бал?

24 потом ~ за строчку / заплатит по пятаку за строчку

Стр. 349.

4—5 и помогает ~ барышню-аристократку / и сажает его на мягкое бархатное сиденье.

«Чёрт знает, какие неудобства! — думает он. — Некуда ноги протянуть».

8 и с важностью / и медленно, важно, как подобает его репортерскому сану

9 После: освещенной лестнице. — Роскошь ужасная... Всё, как на афише написано, даже больше...

10 костюмы, стоящие тысячи / тысячные костюмы

13—14 с озабоченным лицом, в орденах / с озабоченным лицом и орденом Почетного Легиона

16 После: извините, пожалуйста! — Если бы мы знали, что вы будете, то не поставили бы этой пальмы... Эта пальма слишком мала и не роскошна для того, чтобы иметь право стоять здесь в присутствии корреспондента такой газеты, как...

17—18 Текста: И вся зала ~ пожалуйста! — нет.

19—20 Слов: говорит репортер — нет.

23 После: на поди! — Этак, чего доброго, и по-китайски заговоришь! Знакомых ужасно много... И всё газетчики... Проходит Липскеров. Тут же и Мясницкий и барон Галкин... И даже Пальмин тут... Проходят Ярон, Герсон, Кичеев...

Шехтель и художник Чехов тащат его покупать цветы.

— Неужели ваша редакция так бедна, что не может купить цветка? — удивляется барон Галкин.

24 берет цветок ~ подают / выдает за цветок сто рублей и в это время получает

28 идет к аллегри / идет к лотерее

31 спешит дальше / он идет дальше

33—34 Костюм у нее ~ критики. / Костюм ее, понятно, выше всякой критики.

35 спрашивает репортер / спрашивает Мясницкого восхищенный Петр Семеныч

42 Фразы: Она моя! — думает он. — нет.

43 соображает он / думает он

Стр. 350.

2—3 Он готов заплакать. / Он начинает плакать... Плачет горько, как женщина, внезапно потерявшая мужа.

7 громко трещит / громко звякает

14—15 Фразы: У него от ушиба болят спина и локоть. — нет.

17—19 цела ~ и разбили вазу. / цела... Не женюсь, а то пойдут дети, будут шалить и разобьют вазу...

25 Слов: и так ~ французской колонии — нет.

26 спросил у него / спросил его

28—33 сказал он ~ Ска-атина!! / сказал он, подавая заметку. — Скучал всё время... Ах, да! Взял я в счет редакции билет-аллегри... Не забудьте... За вами рубль.

Заметка вышла несколько суховата, но всё-таки хороша.

Варианты гранок (ИРЛИ)

Стр. 348.

13 только что пообедал / только что пообедал и чувствовал в области желудка нечто похожее на бескорыстную, платоническую любовь ◊

25 После: Ска-а-тина!.. — знак нереализованной вставки.

Стр. 349.

1 Он надел / Видит он во сне, что он надел

9 лестнице. / лестнице. Роскошь ужасная... ◊

11—12 Корреспондент ~ Это он... / Корреспондент... — [пробегает шёпот в многотысячной толпе]. — Это он... корреспондент...

23 на поди! / на поди! Этак, чего доброго, и по-китайски заговоришь.

Стр. 350.

12 После: яруса. — знак нереализованной вставки.

31—33 не умеет ~ Ска-атина!! / не умеет веселиться. ◊

ПЕВЧИЕ

Варианты журнала «Осколки» (О)
и сборника «Пестрые рассказы» (ПР
1—14)

Стр. 351.

6 говорит / комментирует эти слухи

7 седенький попик / седенький (О, ПР1)

12—13 хмурясь / тыкая в воздух пальцами

19—20 шестьдесят рублей / сто рублей

26—27 Странно ~ как он / Странно было глядеть, когда он

28 и как однажды / и когда однажды

30—31 по приказу отца благочинного / умоляя отца благочинного

Стр. 352.

9 на свои места / на свои места, и спевка начинается

16—17 только так ~ бессознательно / только для проформы. Поется лениво, машинально

18—19 Всё тихо, ничего интересного... / Всё тихо, бесстрастно...

39 хорошо, так хорошо / хорошо, и так хорошо (О)

Стр. 353.

7 Недоумеваю, накажи меня бог! / Недоумеваю, побей бог!

16 Невежа ты! / Невежа.

17 Фразы: Эх, ты осел, братец! — нет.

21—22 Слов: дурак ты этакой — нет.

27 Ты, тово, пойми / Аах! Ты, тово, пойми

28 Человек, который поет / Человек, который поющий

29 Слов: потому что ~ нежная. — нет.

30 чешет себе шею ~ точно / чешет себе шею грязной пятерней и косится на окно, словно

33 Слов: поют чувствительно, гладенько — нет.

Стр. 353—354.

43—1 «Кто бог велий» / прокимен «Кто бог велий» (О)

Стр. 354.

5 После: плечами... — Даже брови его изображают piano, forte, allegro и прочие премудрости.

21 диакона / дьякона26 (О, ПР1)

26 грахву / грахфу (О, ПР1—9); графу (ПР10—14)

26 пение / пэние (О, ПР1—9)

30 — Ну, ну... — шепчет он. / — Ну, ну... — шепчет. (ПР2—14)

43 лиловой рясы / лиловой ряски (О, ПР1—11)

Стр. 355.

7—8 Фразы: Того, понимаешь... без певчих... — нет.

17 Грахв / Граф

24 к грахву / к графу

27 А грахв-то / А граф-то

30—31 с обиды тарарахнем точию / с обиды... тарарах

ДВА ПИСЬМА

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 356.

7 со своей семьей / со своею семьей

15 люблю страстно / люблю страстно, бешено

20 и опишите обстоятельнее / и опишите пообстоятельнее

23—24 Одним словом ~ ее одной... / Для полного счастья не хватает у меня одной только ее...

29 Милый мой племянник / Милый мой плименник

Стр. 357.

7 смешных немецких нравов / тамошних смешных немецких нравов

11 Видел я и Машеньку. Была / Видел и Машеньку. Застал ее в розовом виде так как будучи с детми в беседке была

16—17 имеешь практику ~ воздержно. / имеешь практику и деньги. Береги, душенька, деньги! Можно и водку пить и насчет женского полонеза, но умеренно и воздержно.

20 желаю всего лучшего / желаю тебе всего лутшего

25—26 Слов: так что ~ в газету — нет.

28—31 прочел и похвалил ~ вкусная. / прочел и похвалил, хоть и мало понимает в образовании. Умница ты у меня!

ЖАЛОБНАЯ КНИГА

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 358.

2 эта книга / эта злополучная книга

4—6 на деле же ~ отперта / на деле же валяется где-то в кассе

9 Под рожицей написано / Под рожицей подпись

13 И. Ярмонкин / Помещик Ябедов

22 в имении ~ Ищеева / в имении Андрея Ивановича Иловайского

23 После: Самолучшев». — «Прошу в жалобной книге не писать посторонних вещей. За начальника станции Иванов 7-й».

«Хоть ты и седьмой, а ты дурак»27.

24 После: социалист!» / «Неправда, я не социалист. Ты сам сволочь социалист. Меня все знают и я в высших заведениях не обучался. Никандров».

Стр. 359.

12 все вы мошенники и воры / все вы сволочи и про всех вас я начальнику движения письмо напишу

15 Фразы: «Катинька ~ безумно!» — нет.

ЧТЕНИЕ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 360.

4 Семипалатова / Бушуева28

5—6 говорил с ним об игре и красоте наших актрис / спорил с ним про игру и красоту актрис

8—9 сильный, оригинальный талант! / сильный талант! И недаром я ее отличил!

11—12 но от восторга не мог выговорить ни одного слова / но захлебнулся от восторга

15—16 волнение и трепет молодой груди / волнение в груди

16 читает монологи / читает монолог

19 Ваше превосходительство / Ваше —ство29

23—25 увидел перед собой ~ для подписи. / увидел пред собой Евтропа Смердяева. Евтроп стоял перед ним, выпучив глаза, и, изогнувшись дугой, подносил ему бумагу.

27—28 Об этом ~ Видите ведь, я / Об этом можно было бы и после! — сказал он. — Видишь ведь, что я

29 неделикатный народ! / невежливый народ!

32 После: не чешется... — Не говорю уж о взятках, пьянстве и прочих его пороках!

36 Мердяев / Смердяев1

Стр. 361.

1—3 — Этак ~ читали / — Этак, брат, ведь нельзя! Мне за тебя стыдно! Ты бы хоть книги читал

4—5 сказал Галамидов и вздохнул без причины / сказал Галамидов, вздыхая

10 Поблагодарите, любезнейший! / Поблагодари!

16 история / «история одного преступления»

17—19 Это можно ~ никогда! / Что можно простить юноше, того нельзя извинить опытному действительному статскому советнику.

21 Нате, вот, читайте, любезнейший! / На, вот, читай!

22 Читайте внимательно. / Читай внимательно.

29 сказал со вздохом / вздохнул

33 Ты не пугайся... / Ты не пужайся...

36 Руки у него дрожали / Руки его дрожали

Стр. 362.

1 Читали книгу? / Читал книгу?

3—4 — О чем же ~ расскажите! / — О чем же ты читал? А ну-ка, расскажи!

9—11 вы не читали ~ еще раз прочтите! / ты не читал или, эээ... невнимательно читал! Авто-мма-тически! Ты еще раз прочти!

13 подите, возьмите / поди, возьми

14 ступайте и вы, любезнейший! Смирнов — и вы! / ступай и ты! Смирнов — и ты!

24 Вы ничего не понимаете / Ты ничего не понимаешь

27 плоды этого чтения / плод этого чтения

30 в нетрезвом виде / в пьяном виде

34—35 его превосходительство / его —ство

41—42 попрекал всех невежеством / попрекал всех в невежестве

42—43 и кончилась вся эта история ужаснейшим образом / и кончилась эта опасная, обоюдоострая материя

Стр. 363.

2 садиться за стол / за стол садиться

6 вошел в кабинет / пошел в кабинет

8 Простите меня, ваше превосходительство: вчера я / Простите меня, ваше —ство, за то, что я

9 в колодец бросил! / в колодезь бросил!

10 После: зарыдал... — Он допился до белой горячки.

11 удивился / удивился и вспылил

ТРИФОН

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 368.

11 не понимаешь, грех ведь / не понимаешь, что грех ведь

31—32 чтоб и духу не было! / чтоб и духу его тут не было!

АЛЬБОМ

Варианты журнала «Осколки»

Стр. 380.

2 Титулярный советник Кратеров / Бухгалтер Кратеров

5 Ваше превосходительство / Ваше —ство

12—13 вашему превосходительству / ваше —ству

13—14 в знак ~ альбом / в знак нашего уважения, которое... и глубокой преданной благодарности этот... который альбом

18—19 на пути правды и прогресса... — добавил Закусин / и прочим... как богу угодно... — окончил Закусин

20—24 Текста: ему, очевидно ~ самосознания! — нет.

27—29 Фразы: Я не ожидал ~ юбилей... — нет.

33 После: пользы... — Мда... Трронут... Вознагражден.

Стр. 380—381.

34—1 Жмыхов ~ от восторга. / Жмыхов, потянув вверх губы, поцеловался с побледневшим от восторга Кратеровым.

Стр. 381.

2—4 Затем ~ точно ему / Затем он потянул носом воздух, замигал глазами и заплакал, словно ему

5 Потом, немного успокоившись и сказав / Сказав

10 неизведанных доселе радостных чувств / новых, приятных чувств

14—16 что он ~ очень плохо / что он своей долголетней службой пять отечеств спас

17 состоял из тостов, речей, объятий и слез / был усыпан тостами, речами, объятиями и слезами

18—19 не ожидал, что его заслуги будут / не ожидал, чтобы его заслуги были

22—26 которые приходится ~ я получил / которые... Я получил

30—31 дочь Жмыхова, Оля. — Я думаю, он рублей пятьдесят стоит. / дочь Жмыхова. — Рублей пятьдесят стоит.

32 Фразы: О, какая прелесть! — нет.

33 После: хорошенький. — А это кто такой худой?

— Это? Это тот... Кратеров... Вот, господа... Человек он ничего себе, трудящийся, но... не выношу! Не знаю, отчего я его не выношу... не лежит сердце, да и только! Странный у меня характер!

— А это кто с орденом? Какой смешной! Глядит, словно выстрелить хочет! Ха-ха! Вот тип...

— Это мой верный Закусин... правая рука. Ведь вот, господа! Человек хороший, нравственный, набожный... в глазах уважение, а пропащий! Совсем пропащий! Пьет, извините, как сапожник! Бьюсь, бьюсь с ним и ничего не поделаю. Придется уволить беднягу!

— А у этого вот умное лицо... Вероятно, образован...

— Пиндеев образован? Ха-ха!! Это такая фекла, прости господи, что и двух слов связать не может... Человек ничего себе, смирный, но... не выношу!

— А у этого какая длинная шея! Как у лебедя! И глаза выпучил!

— С этим не шутите-с! Это Ещеткин... Ттип! Хе-хе-хе... Рожица-то у него предательская, но ничего себе, сносен. Я вечно над ним посмеиваюсь... Чудак такой! «Как это ты, говорю, Ещеткин, на собственной лошадке умудряешься ездить, ежели ты только 16 р. 43 коп. получаешь?» Ничего, не сердится. Около трехсот, шельма, зарабатывает. Что значит за недоимочным столом сидеть! Много значит! А вот это, господа, Пантелеев... Представьте себе: кончил в университете, говорит на двунадесяти языках... фокусы

разные знает, а глуп! Ужасно глуп! Вечно молчит, надутый такой, людей сторонится... Надо будет его встряхнуть немножечко... Ну-с... Унеси, Олечка, альбом... Тут больше никого уж нет... Всё неинтересные... Тля... Унеси, милочка.

34 После обеда Олечка / Олечка

36—37 и побросала их ~ вставила / и вставила вместо них

39 его превосходительства / его —ства

41 а безбородым — коричневые бороды / а безбородым подарил коричневые бороды

Стр. 382.

2—3 Вырезав титулярного советника Кратерова, он укрепил его / Вырезанного Кратерова он укрепил

6 умилившись / умилившись сыновними талантами

8—9 Текста: — Ну, иди ~ мама посмотрит. — нет.

Сноски

1 До каких пор, Катилина, ты будешь испытывать наше терпение? (лат.)

2 вы понимаете (франц.).

3 страшно сказать! (лат.).

4 Экземпляр журнала с правкой Чехова, хранящийся в ялтинском Доме-музее.

5 Здесь и ниже, по всему тексту. Далее это различие не отмечается.

6 Здесь и ниже по всему тексту. Далее это различие не отмечается.

7 В СМ после: не надо — отрицаю...

8 В СМ: остальные же

9 В СМ: Лимонадов всё время рассказывал анекдоты

10 Двух последних фраз в СМ нет.

11 В СМ: попахивало потом

12 В СМ: Плохой, однако, шуткой

13 После этого в СМ: Девочка не сумела иначе справиться со своею любовью...

14 В СМ: страстно и слепо.

15 В СМ: Раиса — дрянь актриса...

16 В СМ: ни ласкового слова, ни хорошего взгляда...

— Боже мой, как я счастлива! — повторила Маша, прижимаясь к мужу.

17 В СМ: и не знает

18 В СМ: Лучше по морде

19 Франц. plus vite (быстрее); où ici (где здесь).

20 Что ты, Мария... (франц.)

21 Варианты автографа, совпадающие с вариантами «Альманаха „Стрекозы“» и «Пестрых рассказов», см. на стр. 431—434.

22 Далее в рукописи везде: спальная — вместо: спальня.

23 Здесь и ниже, по всему тексту. Далее это различие не отмечается.

24 Здесь же даются варианты ЧА, совпадающие с АС и ПР.

25 Здесь и далее по всему тексту. Эти различия ниже не отмечаются.

26 Ниже это различие не отмечается.

27 В издании А. Ф. Маркса эти две записи перенесены в конец (см. текст).

28 Так по всему тексту; ниже это различие не отмечается.

29 Так по всему тексту; ниже эти различия не отмечаются.

Варианты, весь список
Варианты, том 2: 1 2 3 4 5
© 2000- NIV