Cлово "DEUTSCHE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Входимость: 1. Размер: 40кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: меня переводили и переводят, и что переведено уже, а что не переведено — мне неизвестно. Денег за переводы я не получал и не получаю. Перевод с рукописи представляет кое-какие неудобства, правда небольшие, но все-таки такие, которые гонораром не окупаются. Кстати сказать, переводчиков очень много, особенно на немецкий язык, я много получал писем (с просьбой о разрешении перевести), на многие отвечал, некоторые оставлял без ответа; видел я много переводов с русского — и в конце концов пришел к убеждению, что переводить с русского не следует. Ну, да об этом поговорим при свидании. У Вас снег, а здесь в Ялте теплынь, как летом; деревья зеленые, тихо, солнце жжет... Кланяюсь Лидии Владимировне и Вам, крепко жму руку. Сегодня у меня серпуховские воспоминания: получил письмо от Вас, от П. И. Куркина... Будьте здоровы и благополучны. Ваш А. Чехов. Примечания 3862. С. И. ШАХОВСКОМУ 10 октября 1902 г. Печатается по автографу ( ИРЛИ ). Впервые опубликовано: Письма , т. VI, стр. 256—257. Ответ на письмо С. И. Шаховского от 4 октября 1902 г. ( ГБЛ ). ...я рассчитываю прожить в Москве до декабря... — См. примечания к письму 3839. Сообщите г. Мельнику... — Шаховской спрашивал Чехова: «Что Вас мало читать приходится? Впрочем, известно, что Вы работаете над пьесой. Есть у меня знакомый немецкий переводчик, работающий в лучших немецких журналах. Фамилия его Мельник. Он просил меня спросить Вас, не пожелаете ли ему дать право переводить на немецкий язык прямо с Вашей рукописи, чтобы вещи появлялись одновременно и у немцев и у нас. Конечно, он предлагает за это часть своего гонорара. Насколько мне известно, Горький получает 15% с европейских стран за исключением Финляндии, с которой он берет всего 10%. Мельник имеет в виду...
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: В Записной книжке II (1891—1896) есть заметки к «Дому с мезонином» и «Моей жизни», в Записной книжке III (1897—1904) — к рассказу «В родном углу» и повести «Мужики». Среди записей, сделанных Чеховым на отдельных листах, некоторые относятся к рассказу «Белолобый», а также к повестям «Три года» и «Мужики» ( ЦГАЛИ ). Несколько заметок к раннему замыслу повести «Три года» сделано на обороте письма В. И. Бибикова к Чехову 1 февраля 1891 г. ( ГБЛ ). Полностью все эти записи помещаются в томе XVII Сочинений. 2) Беловая рукопись рассказа «Ариадна» с авторской правкой, 1895 г. ( ЦГАЛИ ). 3) Черновая рукопись продолжения повести «Мужики» — X и XI главы ( ЦГАЛИ ). 4) Правка Чехова на печатном оттиске VI—XI глав повести «Моя жизнь» из «Ежемесячных литературных приложений к „Ниве“», 1896, № 11 ( ЦГАЛИ ). Кроме того, сохранились вырезки из газеты «Русские ведомости» с пометами Чехова — на тексте рассказов «Печенег» ( ГБЛ ) и «На подводе» ( ЦГАЛИ ). В ЦГИАЛ , в делах Главного...
Входимость: 1. Размер: 7кб.
Часть текста: спасибо за Вашу милую телеграмму. Я сохраню ее на память и когда-нибудь, этак лет через 20, покажу ее Вам. Из газет я почти ничего не понял, но приехал в Ялту брат Иван, пришло письмо от Владимира Ивановича, и я уразумел, как в самом деле Вы хорошо играли, как было вообще хорошо и какая в сущности нелепость, что меня нет в Москве. Когда и где я увижу «Чайку»? Крепко жму Вам руку. Думал ли Крамсаков, что я буду писать пьесы, что Вы будете артистом? Всем поклон, привет. Ваш А. Чехов. На конверте: Москва. Его высокоблагородию   Александру Леонидовичу Вишневскому. Художественный театр (в Каретном Ряду). Примечания 2540. А. Л. ВИШНЕВСКОМУ 26 декабря 1898 г. Печатается по автографу ( ГБЛ ). Впервые опубликовано: Письма , т. V, стр. 282—283. Год устанавливается по почтовым штемпелям на конверте: Ялта. 27.XII.1898; Москва. XII.1898. Ответ на телеграмму А. Л. Вишневского от 19 декабря 1898 г.; Вишневский ответил 30 декабря ( ГБЛ ). ...спасибо за Вашу милую телеграмму. — Вишневский сообщал об успехе первого спектакля «Чайки» на сцене Художественного театра: «Приветствую еще раз, дорогой Антон Павлович, успех небывалый, вся печать в прозе и стихах восхваляет чудное произведение и редкое исполнение, публика ...
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: СПб., 1897, и повторено в ее последующих изданиях (изд. 2—7, 1898—1899; с изд. 4, 1898, книга стала называться «Мужики и Моя жизнь»). В ЦГАЛИ хранится оттиск VI—XI глав журнальной публикации с вклеенными авторскими вставками и правкой на полях. Сохранилась копия гранки «пятого столбца» журнальной публикации — отрывок из XVI главы повести ( ИРЛИ , 7282 XLII б. 16). Вошло в издание А. Ф. Маркса. Печатается по тексту: Чехов , т. IX, стр. 166—275. В собрании сочинений Чехова в двенадцати томах (т. 8, М., 1962, стр. 194) внесено изменение в текст слов Полознева (стр. 278 наст. тома): «Город лавочников, трактирщиков, канцеляристов, попов...» Источником для изменения послужило письмо Чехова к А. А. Тихонову (А. Луговому) от 21 октября 1896 г., из которого видно, что он изменил первоначальное: «попов» на «ханжей» из цензурных соображений (об этом см. ниже). Однако, восстанавливая в отдельном издании повести изъятия, сделанные цензурой, и — в их числе — эту фразу ...

© 2000- NIV