Cлово "АНЮТА"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: АНЮТУ, АНЮТЫ, АНЮТЕ, АНЮТОЙ

Входимость: 35.
Входимость: 19.
Входимость: 8.
Входимость: 7.
Входимость: 6.
Входимость: 5.
Входимость: 5.
Входимость: 4.
Входимость: 4.
Входимость: 4.
Входимость: 4.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 35. Размер: 13кб.
Часть текста: плавали окурки, сор на полу — всё, казалось, было свалено в одну кучу, нарочно перемешано, скомкано... — Правое легкое состоит из трех долей... — зубрил Клочков. — Границы! Верхняя доля на передней стенке груди достигает до 4—5 ребер, на боковой поверхности до 4-го ребра... назади до spina scapulae 1 ... Клочков, силясь представить себе только что прочитанное, поднял глаза к потолку. Не получив ясного представления, он стал прощупывать у себя сквозь жилетку верхние ребра. — Эти ребра похожи на рояльные клавиши, — сказал он. — Чтобы не спутаться в счете, к ним непременно нужно привыкнуть. Придется поштудировать на скелете и на живом человеке... А ну-ка, Анюта, дай-ка я ориентируюсь! Анюта оставила вышиванье, сняла кофточку и выпрямилась. Клочков сел против нее, нахмурился и стал считать ее ребра. — Гм... Первое ребро не прощупывается... Оно за ключицей... Вот это будет второе ребро... Так-с... Это вот третье... Это вот четвертое... Гм... Так-с... Что ты жмешься? — У вас пальцы холодные! — Ну, ну... не умрешь, не вертись... Стало быть, это третье ребро, а это четвертое... Тощая ты такая на вид, а ребра едва прощупываются. Это второе... это третье... Нет, этак спутаешься и не представишь себе ясно... Придется нарисовать. Где мой уголек? Клочков взял уголек и начертил им на груди у Анюты несколько параллельных линий, соответствующих ребрам. — Превосходно. Всё, как на ладони... Ну-с, а теперь и постучать можно. Встань-ка! Анюта встала и подняла подбородок. Клочков занялся выстукиванием и так погрузился в это занятие, что не заметил, как губы, нос и пальцы у Анюты посинели от холода. Анюта дрожала и...
Входимость: 19. Размер: 33кб.
Часть текста: Варианты « Петербургской газеты » Стр. 331. 2 Машенька Павлецкая / Машенька Поплавская 6—7 был взволнован ~ доносился шум. / был красен как   рак и, злобно глядя на маленькую дверь своей швейцарской, ворчал: — Хорошо! Великолепно! Даже очень прекрасно! Пущай хоть тыщу раз обыскивают! Пущай! Сверху несся шум, какой бывает, когда несут покойника или выталкивают шулера... Золоченое и устланное коврами антре глядело внушительно, сурово. 10 горничных / взволнованных горничных 11 Затем / Затем, идя по длинному коридору 12 выбежал сам хозяин / выскочил сам хозяин 13—14 человек с обрюзгшим лицом / человечек с тряпичным, обрюзгшим лицом 15—17 прошел мимо нее ~ Как бестактно! / пробежал мимо нее и, схватив себя за жидкие волосы, пробормотал: — Как это нетактично! 19—22 Машенька вошла ~ богатых и знатных. / Предчувствуя что-то очень недоброе, Машенька вошла в свою комнату. И тут молодой девушке в первый раз в жизни пришлось познакомиться с чувством, которое знают только люди зависимые, безответные, живущие на хлебах у богатых... 25 угловатая / угловатая, как кухарка 26—27 Слов : лицом и манерами ~ бабу-кухарку — нет . 29—30 было для нее неожиданно, так как / было для нее неожиданным сюрпризом, потому что 31 слегка смутилась / слегка покраснела Стр. 332. 1 сказав еще что-то / пробормотав еще что-то несвязное 2 Машенька обвела / Машенька пожала плечами, обвела 4 пожала плечами, похолодела от страха / окаменела 7 как она говорит, она нечаянно / она, как говорит, нечаянно 8—9 такой красный и взволнованный / красный 14 И в корзине с бельем тоже. / Девушка подошла к плетенке с бельем и нерешительно взглянула в нее. 16—17 самый настоящий, но к чему он, зачем? / самый...
Входимость: 8. Размер: 31кб.
Часть текста: умерло и что теперь начинается для нее другая жизнь, имеющая очень мало общего с первою... Она беспорядочно заторопилась. Прежде всего она послала на Афон тысячу рублей и пожертвовала на кладбищенскую церковь половину домашнего серебра. Немного погодя она бросила курить и дала обет не есть мяса. Но от всего этого ей нисколько не полегчало, а напротив, чувство старости и близости смерти становилось всё острее и выразительней. Тогда Анна Михайловна продала за бесценок свой городской дом и без всякой определенной цели поспешила к себе в усадьбу. Раз в сознании человека, в какой бы то ни было форме, поднимается запрос о целях существования и является живая потребность заглянуть по ту сторону гроба, то уж тут не удовлетворят ни жертва, ни пост, ни мыканье с места на место. Но, к счастью для Анны Михайловны, тотчас по приезде ее в Женино, судьба навела ее на случай, который заставил ее надолго забыть о старости и близкой смерти. Случилось, что в день ее приезда повар Мартын облил кипятком себе обе ноги. Поскакали за земским доктором, но дома его не застали. Тогда Анна Михайловна, брезгливая и чувствительная, собственноручно омыла раны Мартына, смазала их спуском и наложила на обе ноги повязки. Всю ночь просидела она у постели повара. Когда, благодаря ее стараниям, Мартын...
Входимость: 7. Размер: 49кб.
Часть текста: А. С. Суворина вести с Ч. переговоры о сотрудничестве в «Новом времени», пишет Суворину: «С Чеховым мы — давнишние добрые знакомые. Сегодня или завтра увижу его и постараюсь уговорить. Неделей раньше было бы больше шансов на успех, а теперь он побывал в Петербурге, и Лейкин с Худековым совсем затормошили его. Худеков взял с него обещание писать по два раза в неделю, а Лейкин предлагал 600 р. жалованья в год с тем, чтобы Чехов не писал в “Будильник”. Во всяком случае, постараюсь уладить». РГАЛИ, ф. 459, оп. I, е. х. 2173, л. 33. Привлечь Ч. к сотрудничеству в «Новом времени» рекомендовал Суворину (через писателя А. Н. Маслова) еще Сергей Атава (Терпигоров), которому очень нравились рассказы А. Чехонте, появлявшиеся в «Петербургской газете». Иер. Ясинский. Роман моей жизни. М. — Л., 1926, с. 264. 1—2 января. Н. А. Лейкин в письме к Чехову критикует рассказы Агафопода (Ал. П. Чехова) за обилие в них грубых слов, даже ругательств, засилие угнетенных, забитых чиновников и пр. РГБ. 2 января. Большое письмо (неизв.) В. В. Билибину. Письма, I, 182. Ч. у А. Д. Курепина, который передает, по просьбе А. С. Суворина, приглашение работать в «Новом времени». Чехов отвечает согласием. В тот же день А. Д. Курепин сообщает об этом разговоре А. С. Суворину: «Он охотно соглашается работать в “Новом времени” <...> Не забудьте условиться насчет псевдонима». Письма А. Д. Курепина А. С. Суворину, 2 и 10 янв. — РГАЛИ, ф. 459, оп. I, е. х....
Входимость: 6. Размер: 80кб.
Часть текста: - Böcklein - см. Беклин А. Bach - Bach - см. Бахус. Baihaut - Baïhaut, жена Ш. Байо Baihaut Charles - Baïhaut Charles, французский министр путей сообщения, осужденный за взятку Casino - Casino, театр в Париже Charpentier - Charpentier L. A. A. - см. Шарпантье Л. А. А. Cheron - Chéron J. - см. Шерон Ж. Cosmopolis - Cosmopolis, международный журнал, выходил в Париже, на французском, английском и немецком языках, с 1896 г., редактор Ортманс; с 1897 г. и в Петербурге, на русском языке, редактор русского отдела Ф. Д. Батюшков Credit Lyonnais - Crédit Lyonnais (Лионский кредит), один из трех крупнейших коммерческих банков Франции, основан в Лионе в 1863 г., имел отделения во многих странах, в том числе в России Deline - Deline M. - см. Ашкинази М. О. Demange - Demange - см. Деманж Dictionnaire universel - Dictionnaire universel Ducreux - Ducreux C. - см. Дюкрё К. Famille, Le - Famille, Le, альманах Ferraris - Ferraris - см. Феррарис М. Figaro, La - Figaro, La, ежедневная газета, издающаяся в Париже с 1854 г. Figaro-salon - Figaro-salon, приложение к газете Figaro, Le, неполитическая газета, издававшаяся в Париже в 1885-1901 гг., редактор H. de Villemessant Gedichte fon graf Alexei Tolstoi - Gedichte fon graf Alexei Tolstoi (Перевод Ф. Ф. Фидлера) Harden - Harden Maximilian - см. Гарден М. Hilf - Hilf, литературно-художественный сборник, вышедший в Варшаве в 1903 г. в издательстве...

© 2000- NIV