Cлово "КОЛОНИЯ"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: КОЛОНИИ, КОЛОНИЮ, КОЛОНИЯХ, КОЛОНИЕЙ

Входимость: 34.
Входимость: 31.
Входимость: 23.
Входимость: 22.
Входимость: 17.
Входимость: 17.
Входимость: 16.
Входимость: 14.
Входимость: 9.
Входимость: 9.
Входимость: 8.
Входимость: 8.
Входимость: 8.
Входимость: 8.
Входимость: 7.
Входимость: 7.
Входимость: 6.
Входимость: 6.
Входимость: 5.
Входимость: 5.
Входимость: 4.
Входимость: 4.
Входимость: 4.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 3.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 2.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.
Входимость: 1.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 34. Размер: 56кб.
Часть текста: 12 не весной, а осенью, — говорил мне один чиновник. — / [осенью] не весною, а осенью. 17—20 Человеческое достоинство ~ ни в каком случае / а . женственность, стыдливость и [человеческое достоинство] порядочность [отрицаются] не признаются в каторжной женщине; б . Женственность и стыдливость отрицаются в каторжной женщине; 24—25 Но унижение ее личности все-таки никогда не доходило / Но как ни унизительно ее положение на каторге ◊ 26 После : принуждали к сожительству. — в ЧА сноска : Здесь говорится о времени, когда еще не были отменены телесные наказания для женщин 28—29 работа в подземелье / работа под землей ◊ 32 проверил их / как умел, проверил их ◊ 32—33 и собрал ~ к ним / а . и здесь я назову все те случаи, которые могли послужить поводом к этим слухам б . все случаи, которые могли послужить поводом к ним, мне известны [и я назову их здесь, чтобы [читатель мог] показать, как их мало было] 33 Рассказывают / Так, говорят 37—38 захотела уйти от своего сожителя поселенца Котлярова / [отказыв<алась>] не хотела жить с поселенцем Котляровым ◊ Стр.  252. 1 ни старость / ни [воз<раст>] различие возрастов ◊ 3 50 и более лет / 50 лет и более 5 едва минуло 25 / нет еще 30 ◊ 6 и...
Входимость: 31. Размер: 35кб.
Часть текста: в Череповецком или Московском уезде. Например, ничтожный процент стариков на Сахалине означает не какие-либо неблагополучные условия, вроде высокой смертности, а то лишь, что ссыльные в большинстве успевают отбыть наказание и уехать на материк до наступления старости. В настоящее время в колонии занимают первое место возрасты от 25 до 35 (24,3%) и от 35 до 45 (24,1%) 115 . Возрасты от 20 до 55 лет, которые д-р Грязнов называет рабочими, дают в колонии 64,6%, то есть почти в полтора раза больше, чем в России вообще 116 . Увы, высокий процент и даже избыток рабочих или производительных возрастов на Сахалине совсем не служит показателем экономического благосостояния; тут он указывает лишь на избыток рабочих рук, благодаря чему, несмотря даже на громадное число голодных, праздных и неспособных, на Сахалине строятся города и проводятся превосходные дороги. Не дешево стоящие сооружения и рядом с этим необеспеченность и нищенство производительных возрастов наводят на мысль о некотором сходстве настоящего колонии с теми временами, когда так же искусственно создавался излишек рабочих рук, возводились храмы и цирки, а производительные возрасты терпели крайнюю, изнурительную нужду. Дети, то есть возрасты от 0 до 15 лет, дают тоже высокую цифру — 24,9%....
Входимость: 23. Размер: 48кб.
Часть текста: / а . в которой никогда еще не ступала б . которую никогда еще не топтала ◊ 19 места отыскивают / а . они отыскивают б . [подхо<дящие>] места отыскиваются 20 как высоко / на как<ой> ◊ 20 лежат они / лежит оно ◊ 21 их / его ◊ 22 администрация / начальст<во> ◊ 23—24 ставится / а . выбирает б . она берет то ме<сто> ◊ 25 прямо / прямо-таки 26 топографа / топографа, землемера ◊ 31—32 топографа, агронома и врача / топографа, [землемера] инспектора сельского хозяйства и врача 34 замечается в том / а . заключается в том б . замечается [лишь] разве только в том 35 охотнее всего селят / чаще всего селят 36—37 Но и тут видна скорее рутина, чем какая-нибудь определенная система / Но не видно, чтобы тут была [какая-нибудь] определенная система 39 для культуры / для поселения 40 она находится / [она находится] до нее 40 После : недалеко от центра — зачеркнуто : а . [и вот поэтому-то [мы] у нас есть такие селения, как Верхний и Нижний Армуданы, все три Арково и Красный Яр] и в то же время находят б . в то время как юго-западное побережье, [лучшая часть Сахалина] [наиболее] лучшее в климатическом отношении место, представляет из себя совершенную...
Входимость: 22. Размер: 408кб.
Часть текста: Сохранился черновой автограф книги «Остров Сахалин» ( ГБЛ , первые 2 листа — в ЦГАЛИ ). Содержит 67 двойных листов (266 страниц) большого формата. Авторская пагинация синим карандашом посередине каждой страницы. Рукопись включает 22 главы: от первой до двадцать первой и двадцать третью. Пропущена глава XXII («Беглые на Сахалине»), отданная Чеховым в 1891 г. в сборник «Помощь голодающим». Беловой автограф сохранился (ЦГАЛИ) не полностью; рукопись содержит 24 страницы, отрывки из глав XVIII, XIX, XX, XXI. Авторская пагинация посередине каждой страницы синим или красным карандашом. В ГБЛ сохранился корректурный лист окончания XIX главы; в нем — небольшая авторская правка (см. варианты). Печатается по тексту: Чехов , т. X, 1902, стр. 5—410, с исправлениями: Стр. 55, строка 21: обличительного — вместо: облегчительного (по РМ, 1895 и 1902) Стр. 70, строка 2: Молодежь 15 лет — вместо: Молодежь 15 (по ЧА, РМ и 1895) Стр. 90, строка 3: Юровского — вместо: Юрковского (по документальным источникам Дальневосточного архива) Стр. 103, строка 18: соскорили — вместо: соскопили (по РМ) Стр. 104, строка 43: в 1887 г. — вместо: в 1886 г. (по сообщениям газет — см. примечания) Стр. 108, строка 25: коров 49 — вместо: коров 4—9 (по РМ, 1895) Стр. 112, строка 37: тихих безветренных — вместо: таких безветренных Стр. 113, строка 15: по Грязнову — вместо: по Чернову (по контексту) Стр. 120, строка 12:...
Входимость: 17. Размер: 41кб.
Часть текста: колонии, и интересы обеих находятся в обратном отношении. Жизнь в общих камерах порабощает и с течением времени перерождает арестанта; инстинкты оседлого человека, домовитого хозяина, семьянина заглушаются в нем привычками стадной жизни, он теряет здоровье, старится, слабеет морально, и чем позже он покидает тюрьму, тем больше причин опасаться, что из него выйдет не деятельный, полезный член колонии, а лишь бремя для нее. И потому-то колонизационная практика потребовала прежде всего сокращения сроков тюремного заключения и принудительных работ, и в этом смысле наш «Устав о ссыльных» делает значительные уступки. Так, для каторжных отряда исправляющихся десять месяцев считаются за год, и если каторжные второго и третьего разряда, то есть осужденные на сроки от 4 до 12 лет, назначаются на рудничные работы, то каждый год, проведенный ими на этих работах, засчитывается за полтора года 90 . Каторжным по переходе в разряд исправляющихся закон разрешает жить вне тюрьмы, строить себе дома, вступать в брак и иметь деньги. Но действительная жизнь в этом направлении пошла еще дальше...

© 2000- NIV